{{{#86302f 'Prima Che Tutto Bruci '}}} 트랙 리스트 | |||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | # | 곡명 | 러닝타임 |
1 | <colbgcolor=#fff,#191919> Tredici | <colbgcolor=#fff,#191919><colcolor=#86302f> 5:38 | |
2 | Ogni inverno | 4:47 | |
3 | Nel migliore dei mondi possibili | 3:13 | |
4 | Sull'altro lato del fiume | 5:50 | |
5 | Kalieaswari | 1:49 | |
6 | Lo schema di Propp | 3:39 | |
7 | Epilogo | 8:41 | |
8 | Dall'altra parte del mare | 3:12 |
<colbgcolor=#86302f><colcolor=#CFCFC3> Tredici | |
발매일 | [[이탈리아| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]] 2017년 12월 11일 |
러닝타임 | 5:38 |
작사/작곡 | 악셀 스완 말디니, 야코포 산나, 알레산드로 일릭 메자, 지안루카 니카스트로 |
아티스트 | Øjne |
장르 | 스크리모, 포스트 록, 포스트 하드코어 |
수록 앨범 | 정규 1집 [[Prima Che Tutto Bruci| ]][[Prima Che Tutto Bruci#| ]][[Prima Che Tutto Bruci#s-| ]] |
[clearfix]
1. 개요
이탈리아의 밴드 Øjne의 1집 Prima Che Tutto Bruci에 수록된 1번 트랙이다. 제목은 한국어로 열셋이라는 뜻이다.2. 가사
{{{#86302f {{{#!folding [ 가사 보기 ] | Tredici |
THIRTEEN | |
열셋 | |
Ho un coltello nella tasca sinistra | |
There’s a knife in my left pocket | |
왼쪽 주머니에 칼이 있어 | |
Lo uso raramente, la maggior parte del tempo è un peso | |
I rarely use it, most of the time it's a burden | |
거의 쓰지 않으니 평소엔 그저 짐이지 | |
Abbastanza per farmi affogare, e altre metafore sul mare | |
Just enough to make me drown, and more metaphors about the sea | |
. | |
È come se quello che avevo da dire io l'abbia già detto | |
It's as if I've already said everything I wanted to | |
강의 저편에서 | |
Quindi cosa rimane? | |
So what is left? | |
강의 저편에서 | |
. . . . . . . . | |
Ma ti ricordi le nostre conversazioni? | |
But do you remember our conversations? | |
강의 저편에서 | |
Pensavamo non fossero niente | |
We thought they were nothing | |
강의 저편에서 | |
Ma pesavano come coltelli | |
But they were as heavy as knives | |
강의 저편에서 | |
Sepolti nelle mie tasche | |
Buried in my pockets | |
강의 저편에서 | |
. . . . . . . . | |
Come cicatrici e tatuaggi | |
Like scars and tattoos | |
강의 저편에서 | |
Il tuo nuovo taglio di capelli: | |
Your new haircut | |
강의 저편에서 | |
Non sono ancora cresciuti | |
Your hair still hasn’t grown back | |
강의 저편에서 | |
Tu sei un simbolo di ciò in cui credevo | |
You're the symbol of what I used to believe in | |
강의 저편에서 | |
Tu sarai un simbolo di quello in cui credo di nuovo | |
You will be the symbol of what I believe in again | |
강의 저편에서 | |
. . . . . . . . | |
Mi hai prestato un paio di forbici, le ho tenute da parte | |
You lent me a pair of scissors and I kept them | |
강의 저편에서 | |
Ho una scatola trasparente a casa, piena di fogli | |
I've got a transparent box at home, filled with pieces of paper | |
강의 저편에서 | |
Ho un orologio in cucina che non va oltre il dodici | |
I've got a clock in my kitchen that never goes beyond the number twelve | |
강의 저편에서 | |
E ripenso alla tua stanza e a tutte le foto sui muri | |
And I think back to your room and to all those photographs on the walls | |
강의 저편에서 | |
Che guardavo mentre uscivi per farne di nuove | |
That I used to look at, while you'd go out to take new ones | |
강의 저편에서 | |
In quelle piazze deserte d'estate | |
In those empty summer squares | |
강의 저편에서 | |
Ti vedevo tornare dalla finestra | |
I would look out the window to see you come back | |
강의 저편에서 | |
. . . . . . . . | |
Ma tra le mie, di finestre, c'è una ragnatela da tempo | |
But on my window there's been a spider web for years | |
강의 저편에서 | |
Io non la tocco, perché non butto via quasi niente | |
I never touch it, 'cause I don't throw away almost anything | |
강의 저편에서 | |
Lascio che la polvere faccia il suo dovere | |
I let the dust do its duty | |
강의 저편에서 | |
E pensavo fosse normale | |
And I thought that was natural | |
강의 저편에서 | |
Ma dove sono finite le cose importanti? | |
But where are all the things that used to be important? | |
강의 저편에서 | |
Le piramidi e i dinosauri | |
Pyramids and dinosaurs | |
강의 저편에서 | |
Le videocassette e i primi viaggi in macchina | |
Video tapes, and our first car trips | |
강의 저편에서 | |
. . . . . . . . | |
C'è una ragnatela negli angoli tra le finestre della mia stanza | |
There is a spider web in the corners of my room’s window | |
강의 저편에서 | |
L'ho costruita io a partire dai vent'anni | |
I built it myself, I started in my twenties | |
강의 저편에서 | |
Ho intrappolato la mia vita preferita | |
I trapped my favorite life | |
강의 저편에서 | |
E tutte le cose che sapevo | |
And all the things I used to know | |
강의 저편에서 | |
Rinchiuse tra nuove ambizioni | |
Locked into new ambitions | |
강의 저편에서 | |
E una pressione costante | |
And a constant pressure | |
강의 저편에서 | |
. . . . . . . . | |
Ho un coltello in tasca e sto tornando | |
There’s a knife in my pocket and I'm coming back | |
강의 저편에서 | |
Non lo userò contro di me quest'anno | |
I’m not using it against myself this year | |
강의 저편에서 | |
Aspetto solo il momento giusto | |
I'm just waiting for the right time | |
강의 저편에서 | |
Per tagliare il filo | |
To cut the thread | |
강의 저편에서 | |
Di una ragnatela che arriva fino allo specchio | |
Of a spider web that goes all the way to the mirror | |
강의 저편에서 | |
E al me stesso che raramente riesco a guardare | |
To an image of myself that I rarely manage to stare at | |
강의 저편에서 | |
Ho un coltello in tasca e non lo uso | |
I've got a knife in my pocket and I don't use it | |
강의 저편에서 | |
La maggior parte del tempo è un peso | |
Most of the time it's just a burden | |
강의 저편에서 | |
A cui mi stavo quasi abituando | |
To which I was almost getting used to | |
강의 저편에서 |