| Mein Besuch ist nicht gekommen |
| 내 손님은 오지 않았어 |
| Dabei steht doch alles bereit hier |
| 여기 이렇게 전부 준비되어 있는데도 |
| Ich warte schon eine Stunde |
| 벌써 한 시간이나 기다리고 있는데 |
| Ob sich hier noch irgendwer blicken lässt? |
| 아직 누가 얼굴이라도 비춰 주려나? |
| |
| Hab mich doch auf diesen Tag ge- |
| 오늘을 얼마나 손꼽아 기- |
| Freut, wollte nicht immer allein sein! |
| 다렸는데, 늘 혼자이고 싶진 않았어! |
| Doch ich werd heut wohl niemanden sehn |
| 하지만 오늘은 아마 아무도 못 보겠지 |
| Kann ich nicht auch so noch Spaß haben? |
| 그래도 아직 이렇게라도 즐길 수는 없을까? |
| |
| "Spiel mit mir!", rufe ich, doch ich bleibe hier allein! |
| "나랑 놀아줘!" 하고 외쳐 봐도, 나는 여전히 여기 혼자야! |
| Wär es nicht viel lustiger wenn du auch noch bei mir wärst? |
| 네가 내 곁에 있어 준다면 훨씬 더 즐겁지 않을까? |
| So viel mehr Spaß hätt' ich, wenn jemand zu mir käm' |
| 누군가 내게 와 준다면 훨씬 더 즐거울 텐데 |
| Komm schon, ich biet' dir sogar auch nen Tee und Kuchen an! |
| 어서 와, 차와 케이크까지 대접해줄게! |
| |
| Es hat wohl niemand Lust, mir zu geben was ich will. |
| 아무도 내가 원하는 걸 주고 싶진 않나 봐. |
| Steig ich also wieder die düsteren Treppen hinab. |
| 그러니 나는 다시 어두운 계단 아래로 내려가. |
| Hab den Spaß, ganz allein! Ha! Du verpasst Etwas! |
| 나 혼자서 실컷 즐기면 되지! 하! 너는 좋은 걸 놓치는 거야! |
| Ich schließ mich so gerne noch für die ganze Nacht hier ein! |
| 나는 기꺼이 밤새 스스로를 여기에 가둬 둘 거야! |
| |
| |
| Wüsstest du, was hier ist, würdest du so neidisch sein |
| 네가 여기 뭐가 있는지 안다면, 분명 부러워할 거야 |
| Ich bewahr hier seit langer Zeit dies' bunte Spielzeug auf. |
| 나는 오래전부터 이 알록달록한 장난감들을 여기 모아 뒀어. |
| Jeden Tag, jeden Tag hab' ich damit gespielt |
| 매일, 또 매일 나는 그것들을 가지고 놀았어 |
| Doch kann einem irgendwann auch die Lust daran vergehn! |
| 하지만 아무리 즐거워도 누구든지 언젠가 싫증나 버리잖아! |
| |
| Denn auch das schönste Spiel langweilt mich in dieser Nacht, |
| 아무리 멋진 놀이라도 이 밤엔 나를 지루하게 할 뿐이니까, |
| Meine Wünsche werden von allen Leuten ignoriert. |
| 내가 바라는 것들은 모두에게 외면당해. |
| Kram in der Truhe rum, such' Etwas mir zum Trost. |
| 궤짝 속을 뒤적이며, 나를 달래 줄 무언가를 찾아. |
| Finde nen kleinen Teddybärn und drücke ihn ganz fest. |
| 작은 곰인형 하나를 찾아내고, 가슴에 꼭 끌어안아. |
| |
| |
| Komm zu mir und lass uns spielen. Gehn wir raus, dort ist es schön! |
| 내게 와서 함께 놀자. 밖으로 나가자, 거긴 정말 좋다구! |
| Tanzen wir zu der Musik, die Vögel zwitschern auch im Takt. |
| 음악에 맞춰 춤추자, 새들도 박자에 맞춰 지저귀고 있어. |
| Das alles ist was ich möchte, ich wünsche es mir so sehr. |
| 그게 내가 바라는 전부야, 나는 그걸 정말 간절히 원해. |
| Doch das sind alles nur Träume, vielleicht erleb ich's nicht mehr? |
| 하지만 그건 전부 꿈일 뿐, 어쩌면 나는 끝내 경험하지 못할지도? |
| |
| Plötzlich hör ich leise Schritte. |
| 그때 갑자기 희미한 발소리가 들려. |
| Wer kommt da von hinten auf mich zu? |
| 누가 저 뒤에서 내게 다가오는 걸까? |
| Könnt' es sein?.. Nein, das glaub ich nicht. |
| 혹시?.. 아니야, 그럴 리 없어. |
| Dreh' mich um, mein Herz pocht so schnell in mir! |
| 돌아보는 순간, 심장이 미친 듯이 뛰어! |
| |
| Ich schau dir tief in die Augen, |
| 나는 네 눈을 깊이 들여다보고, |
| Kann mein Glück noch gar nicht begreifen |
| 이 행운이 도무지 믿기지가 않아 |
| Du bist ja doch noch gekommen |
| 그래도 너는 결국 와 줬구나 |
| Komm herein, ich erwarte dich doch schon! |
| 어서 들어와, 나 계속 기다리고 있었단 말이야! |
| |
| "Spiel mit mir!", rufe ich, doch ich bleibe hier allein! |
| "나랑 놀아줘!" 하고 외쳐 봐도, 나는 여전히 여기 혼자야! |
| Wär es nicht viel lustiger wenn du auch noch bei mir wärst? |
| 네가 내 곁에 있어 준다면 훨씬 더 즐겁지 않을까? |
| So viel mehr Spaß hätt' ich, wenn jemand zu mir käm' |
| 누군가 내게 와 준다면 훨씬 더 즐거울 텐데 |
| Komm schon, ich biet' dir sogar auch nen Tee und Kuchen an! |
| 어서 와, 차와 케이크까지 대접해줄게! |
| |
| "Spiel mit mir!", rufe ich, doch ich bleibe hier allein! |
| "나랑 놀아줘!" 하고 외쳐 봐도, 나는 여전히 여기 혼자야! |
| Wär es nicht viel lustiger wenn du auch noch bei mir wärst? |
| 네가 내 곁에 있어 준다면 훨씬 더 즐겁지 않을까? |
| So viel mehr Spaß hätt' ich, wenn jemand zu mir käm' |
| 누군가 내게 와 준다면 훨씬 더 즐거울 텐데 |
| Komm schon, denn am Schönsten ist es doch immer noch zu zweit! |
| 어서 와, 역시 둘이 함께일 때가 제일 좋잖아! |