| 1985년 오리지널 버전 뮤직비디오 |
1. 개요
గోలిమార్[1]1985년 텔루구어권에서 상영된 톨리우드 마살라 영화 동가(దొంగ, 텔루구어로 '도둑'이라는 뜻)에 수록된 곡으로, 가수는 S. P. 발라수브라마냠다.[2] 영화에서는 남주인공인 파니(Phani, 치란지비[3](Chiranjeevi) 扮)가 부른다.
더불어 이 곡이 삽입된 장면은 여주인공인 만줄라타(Manjulatha, 라다(Radha)) 扮)가 실신해 쓰러진 것을 파니가 구해준 직후의 장면으로, 파니가 뱀파이어로 변해 다른 시체들과 함께 춤을 추고 만줄라타를 위협하는 장면이다. 바로 다음 장면에서 파니가 멀쩡한 모습으로 돌아온 것을 볼 때 해당 장면은 만줄라타의 악몽을 표현한 장면으로 보인다.[4] 덤으로 다른 시체들은 사실 가면 등으로 변장한 주변 사람들로, 파니와 만줄라타가 오토바이를 타고 돌아갈 때 해당 장면이 나온다.
동명의 영화 등에 따르면 గోలిమార్는 텔루구어로 '발사'라는 의미이다. గోలి가 (총알, 대포알 등의) '알'을 뜻하며 더 정확하게는 '총(알)을 쏴라'(Shoot the bullet)라는 의미다.(#)
2. 가사
| Golimar 골리마르 |
|
3. 리메이크
2014년 영화인 레이[20]에 리메이크, 수록되었다. 영화 동가에서의 장면을 멋스럽게 리메이크한 것이 특징으로, 치란지비의 조카인 사이 다람 테즈(Sai Dharam Tej)의 데뷔작이기도 하다. 하지만 영화 자체는 흥행에 실패했고, 비평가들의 혹평도 많았다고. (프로모션 영상 보기)
영화에서는 1시간 31분부터 음악이 흘러나오는데 해당 장면은 극중 뮤직 비디오 전체이며 레이(Rey)라는 그룹이 미국 마이애미에서 촬영한 것으로 나온다. 더불어 1시간 34분 쯤에는 오리지널 버전을 오마주하다못해 그대로 갖고 온 부분도 존재한다. 극중에서는 뮤직 비디오를 유튜브에 업로드하고 그 음악이 전미에서 선풍적인 인기를 끄는 것으로 나온다.[21]
4. 인터넷에서의 인기
미국의 유명 유머·동영상 사이트 eBaum's World에 2006년 10월 1일, “Indian Thriller”라는 제목으로 이 뮤직비디오가 퍼지기 시작했다. 마이클 잭슨의 "스릴러(Thriller)"와 유사하다는 뜻이다. # 그러다가 유튜브에서 2007년 5월 3일, Buffalax라는 유저가 만든 몬더그린 형식의 영어 자막이 국제적 인기를 얻었고 한국에서도 전파되었다. 2007년 백만건 이상의 조회수로 인기를 끌었다.| 영어 몬더그린 가사 버전 |
| 가사 해석 |
|
| 한국에서 널리 알려진 몬더그린 가사 버전 |
한국에서는 몬더그린의 영향을 받아 '꼴린말'로 매우 잘 알려져 있는데 이는 '쉐라프'라는 유저가 2007년 몬더그린 자막을 단 것에서 유래되었다. (현재 해당 포스트는 비공개) 마침 당시는 뚫훍송으로 전성기를 맞았던 아햏햏의 흔적이 아직 남아 있던 시기인지라 뚫훍만큼은 아니었어도 다크키와 함께 한 시대를 책임지기도 했다. 마침맞게 뚫훍송, 다크키, 꼴린말은 모두 당시 한국인에게는 생소한 남아시아, 동남아시아 노래이기에 가능했다.
일본에서는 니코니코 동화를 중심으로 고리마(ゴリマー)로 매우 잘 알려져 있다. 위의 영상은 니코동의 커뮤니티 중 하나인 도아라부(ドアラ部)에서 올린 것이다. 대만의 예능 프로그램인 '슈퍼 아이돌'(超級偶像)에서도 부른 사람이 있을 정도로, 대만에서도 인기는 대단했던 모양.
영화 자체가 스릴러의 뮤직비디오를 차용해 만든 것이기에, 영어권에서는 비슷한 시기의 노래였던 Thriller에서 따 와 인도판 스릴러(Indian Thriller)로 알려져 있다. 몬더그린의 영향으로 Girly Man으로도 불린다. 실제로 치란지비는 당시 현지에서도 '인도의 마이클 잭슨'으로 널리 알려졌었다.
[1] A(ఆ)가 장음이라 Golimaar로 적기도 한다.[2] 2020년 코로나바이러스감염증-19로 사망하였다.[3] 2012년 관광부장관으로 재직했다.[4] 공식 채널에 올라온 원본 영화. 22분 40초부터 음악이 흘러나온다.[5] 남인도 지역의 강한 흑마술사의 이름. '드라큘라' 같은 어감이다.[6] 강한 흑마술의 발원지로 알려진 지역.[7] 당신과의 키스는 너무나 소중하고 가치가 있어서, 설령 세상이 태어나자마자 죽어야 하는 최악의 곳이 된다 할지라도 나는 그 안에서 당신에게 키스하기 위해 발버둥 칠 것이다는 뜻이다.[8] 사람을 조종하거나 병들게 하는 저주.[9] 힌두교는 보통 화장을 하지만, 어린아이, 성자(Sanyasi), 혹은 흑마술이나 저주로 죽은 사람 등은 화장하지 않고 소금을 채운 구덩이에 매장하는 관습이 있다. 여기서는 "너를 저주해 죽인 뒤 영원히 못 나오게 묻어버리겠다"는 협박이다.[10] 아름다운 얼굴을 나타내는 텔루구어권의 표현.[11] 유명한 산스크리트어 만트라.[12] 산스크리트어에서 나온 표현을 나열하며, 분노, 격노, 해치려는 욕망 정도의 고급스럽고 어려운 표현이다. 논리적 의미는 없다.[13] 어리석음, 미망, 죽으려는 욕망의 뜻으로 대구를 이룬다.[14] 흑마술 의식에서 동물을 제물로 바치는 행위[15] 인도의 화장터는 마을 외곽에 있으며, 밤에는 시체를 태우는 연기와 냄새 때문에 산 사람들이 절대 가지 않는 금기시되는 장소다.[16] 여신 칼리(Kali)의 온화하면서도 강력한 형태[17] 해골과 관련된 여신 또는 여성 악령.[18] 여자의 아름다움이 너무 치명적이라 마치 사람을 죽이는 여신 같다는 역설적인 찬사[19] 논리적 의미가 없는 운율을 맞추는 주문 같은 구절.[20] రేయ్(Rey), 힌두어 더빙판은 The Real Hero라는 이름으로 개봉됨[21] 원본 영화 보기. 짧은 버전에서는 해당 장면이 잘려 있다.