최근 수정 시각 : 2024-11-14 23:58:41

Clāvis -鍵-

파일:쿠도 시즈카 로고 화이트.png 의 앨범
心のチカラ
(2005)
,39번째 싱글,
Clāvis -鍵- - Clāvis -鍵-
(2006)
雨夜の月に
(2007)

Clāvis -鍵-
파일:S39.Clavis - Kagi.jpg
Clāvis -열쇠-
<colcolor=#1f2023><colbgcolor=#FBEFEF> 수록 앨범 Shizuka Kudo 20th Anniversary the Best
발매 2006년 9월 6일
레이블 파일:포니캐년 구 로고.png
최고 순위 67위
작사, 작곡 나카지마 미유키, 세오 이치조
판매량 3,514장
1. 개요2. 여담3. 수상 경력4. 가사5. 관련 영상

[clearfix]

1. 개요

2006년 9월 6일에 발매된 쿠도 시즈카의 39번째 싱글이다. B면은 <Powder snow>.

2. 여담

3. 수상 경력

  • 오리콘 67위

4. 가사

공식 뮤직 비디오
[ Clāvis -열쇠- 가사 - 펼치기/접기 ]

海を渡る旅の途中で 鍵を落として来たかもしれない
우미오 와따[1]루 따비노 또쮸우데 카기오 오또시떼 키따카모시레나이
바다를 건너는 여정 중에 열쇠를 떨어뜨렸을지도 몰라

人を渡る旅の途中で 鍵を落として来たかもしれない
히또오 와따루 따비노 또쮸우데 카기오 오또시떼 키따카모시레나이
사람을 지나는 여정 중에 열쇠를 떨어뜨렸을지도 몰라

月灯りで照らしてみた 街灯りで照らしてみた
쯔키/아카리데 떼라시떼 미따 마찌/아카리데 떼라시떼 미따
달빛에 비춰 보았어, 가로등에 비춰 보았어


謎に包まれていた 七重八重 十重に二十重に
나조니 츠쯔마레떼이따 나나에 야에 토에니 하따에니
수수께끼에 싸여 있었어. 일곱 겹, 여덟 겹, 열 겹으로 스무 겹으로

心あるかないか探し続けている
코꼬로 아루까 나이까 사가시/쯔즈케떼 이루
마음이 있는지 없는지 계속 찾고 있어

誰もみんな自分ひとりだけで見つけるのは難しい
다레모 미음나 지부음 히토리다케데 미쯔케/루노와 무즈까시이
누구나 모두 자기 혼자서만 찾기는 어려워

心あるかないか探し続けたいな
코꼬로 아루까 나이까 사가시/쯔즈케따이나
마음이 있는지 없는지 계속 찾고 싶어

生きるための鍵を見つけたいな君と 君と
이키루 따메노 카기오 미쯔케따이나 키미또 키미또
살아가기 위한 열쇠를 찾고 싶어, 너와, 너와


弱くなれない旅の途中で 鍵をうずめて来たかもしれない
요와쿠 나레나이 따비노 또쮸우데 카기오 우즈메떼 키따카모시레나이
약해질 수 없는 여정 중에 열쇠를 묻고 왔을지도 몰라

淋しがれない旅の途中で 鍵をうずめて来たかもしれない
사비시/가레나이 따비노 또쥬우데 카기오 우즈메떼 키따카모시레나이
쓸쓸해하지 않는 여정 중에 열쇠를 묻고 왔을지도 몰라

思い出して探してみた 振り返って探してみた
오모/이다시떼 사가시떼 미따 후리/카에-떼 사가시떼 미따
생각나서 찾아 보았어, 뒤돌아서 찾아 보았어

謎は深まるばかり 七重八重 十重に二十重に
나조와 후까마루/바카리 나나에 야에 또에니 하따에니
수수께끼는 깊어져만 가. 일곱 겹, 여덟 겹, 열 겹으로 스무 겹으로

心抱いて抱いて ヒナを孵(かえ)すように
코꼬로 다이떼 다이떼 히나오 카에스요오니
마음을 안고 안고 병아리를 품는 것처럼

誰もみんな自分を暖めることはとても難しい
다레모 미음나 지부음/오 아따따메루 코또와 토테모 무즈까시이
누구나 모두 자신을 따뜻하게 하는[2] 건 정말 어려워

心あるかないか探し続けたいな
코꼬로 아루까 나이까 사가시/쯔즈케따이나
마음이 있는지 없는지 계속 찾고 싶어

生きるための鍵を見つけたいな君と 君と
이키루 따메노 카기오 미쯔케따이나 키미또 키미또
살아가기 위한 열쇠를 찾고 싶어, 너와, 너와


謎は深まる 七重八重 十重に二十重に
나조와 후까마루 나나에 야에 토에니 하따에니
수수께끼는 깊어져. 일곱 겹, 여덟 겹, 열 겹으로 스무 겹으로

心あるかないか探し続けている
코꼬로 아루까 나이까 사가시/쯔즈케떼 이루
마음이 있는지 없는지 계속 찾고 있어

誰もみんな自分ひとりだけで見つけるのは難しい
다레모 미음나 지부음 히토리다케데 미쯔케/루노와 무즈까시이
누구나 모두 자기 혼자서만 찾기는 어려워

心あるかないか探し続けたいな
코꼬로 아루까 나이까 사가시/쯔즈케따이나
마음이 있는지 없는지 계속 찾고 싶어

生きるための鍵を見つけたいな君と 君と
이키루 따메노 카기오 미쯔케따이나 키미또 키미또
살아가기 위한 열쇠를 찾고 싶어, 너와, 너와

心抱いて抱いて ヒナを孵(かえ)すように
코꼬로 다이떼 다이떼 히나오 카에스요오니
마음을 안고 안고 병아리를 품는 것처럼

誰もみんな自分を暖めることはとても難しい
다레모 미음나 지부음/오 아따따메루 코또와 토테모 무즈까시이
누구나 모두 자신을 따뜻하게 하는 건 정말 어려워

心あるかないか探し続けたいな
코꼬로 아루까 나이까 사가시/쯔즈케따이나
마음이 있는지 없는지 계속 찾고 싶어

生きるための鍵を見つけたいな君と 君と 君と
이키루 따메노 카기오 미쯔케따이나 키미또 키미또 키미또
살아가기 위한 열쇠를 찾고 싶어, 너와, 너와, 너와

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 번역[3]
[ Powder snow 가사 - 펼치기/접기 ]

5. 관련 영상

TV 출연 영상

[1] 'た'의 한국어 발음은 일반적으로 '타'로 표시하나 실제 '따'와 '타'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (か(카/까), ぱ(파/빠)행도 동일)[2] 품다, 새로이 하다, 내놓지 않고 오랫 동안 지니고 있다[3] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)