러시아어 | 로마자 | 해석 | |
1절 | Симбирский край, земля отцов: Над Волгой алые рассветы, Мятежный нрав былых веков, Сказанья сел и городов, Высокий дух великих земляков - Россией с давних пор воспеты! | Simbirskiy kray, zemlya ottsov: Nad Volgoy alyye rassvety, Myatezhnyy nrav bylykh vekov, Skazan'ya sel i gorodov, Vysokiy dukh velikikh zemlyakov - Rossiyey s davnikh por vospety! | 심비르스크 지역, 아버지들의 땅인 볼가 강 위에는 주홍빛 새벽이 떠오른다네. 부끄러운 은혜는 수세기 동안, 그 이야기는 마을과 도시에 있었다네. 위대한 동포들의 숭고한 정신 - 러시아는 오랫동안 찬사를 받았다네! |
2절 | Твой образ нам с рожденья дан В полотнах пластовских просторов, В них — честь и слава россиян, Сура, Свияга, Черемшан, Добро сердец и мирный труд волжан, Дары полей и гул моторов! | Tvoy obraz nam s rozhden'ya dan V polotnakh plastovskikh prostorov, V nikh — chest' i slava rossiyan, Sura, Sviyaga, Cheremshan, Dobro serdets i mirnyy trud volzhan, Dary poley i gul motorov! | 그대의 모습은 태어날 때부터 우리에게 주어졌다네. 플라스토프스키의 창공의 캔버스에서, 그들 안에는 러시아인의 명예와 영광이 있다네. 수라, 스비야가 강, 체렘샨, 마음의 선과 볼가 지역의 평화로운 노동과 들판의 선물과 모터 소리여! |
3절 | Горит над Родиной восход, Наш край привольный озаряя. К победам вновь страна зовет, И надо нам идти вперед. Храни себя и процветай народ - Творец Ульяновского края! Храни себя и процветай народ - Творец Ульяновского края! | Gorit nad Rodinoy voskhod, Nash kray privol'nyy ozaryaya. K pobedam vnov' strana zovet, I nado nam idti vpered. Khrani sebya i protsvetay narod - Tvorets Ul'yanovskogo kraya! Khrani sebya i protsvetay narod - Tvorets Ul'yanovskogo kraya! | 일출은 조국 위로 타오르고, 우리 땅은 자유롭고 빛난다네. 조국은 다시 승리를 외치며, 그리고 우리는 앞으로 나아가야 한다네. 자신을 보호하고 번영하는 사람들이라네 - 울리야놉스크 지역의 창시자여! 자신을 보호하고 번영하는 사람들이라네 - 울리야놉스크 지역의 창시자여! |