최근 수정 시각 : 2021-12-26 01:36:36

앗 딸라끄

파일:종교표지_이슬람_흰색.png 쿠란의 수라(장)
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px"
1장 2장 3장 4장 5장 6장
알 파티하 알 바까라 알 이므란 안 니사 알 마이다 알 안암
7장 8장 9장 10장 11장 12장
알 아으라프 알 안팔 앗 타우바 유누스 후드 유수프
13장 14장 15장 16장 17장 18장
아르 라으드 이브라힘 알 히즈르 안 나흘 알 이스라 알 카흐프
19장 20장 21장 22장 23장 24장
마르얌 따하 알 안비야 알 핫즈 알 무으미눈 안 누르
25장 26장 27장 28장 29장 30장
알 푸르깐 아쉬 슈아라 안 나믈 알 까사스 알 안카부트 아르 룸
31장 32장 33장 34장 35장 36장
루끄만 앗 사즈다 알 아흐잡 사바 파띠르 야씬
37장 38장 39장 40장 41장 42장
앗 싸파트 싸드 앗 주마르 알 가피르 풋씰라트 아쉬 슈라
43장 44장 45장 46장 47장 48장
앗 주크루프 앗 두칸 알 자씨야 알 아흐까프 무함마드 알 파트흐
49장 50장 51장 52장 53장 54장
알 후주라트 까프 앗 다리야트 앗 뚜르 안 나즘 알 까마르
55장 56장 57장 58장 59장 60장
아르 라흐만 알 와끼아 알 하디드 알 무자딜라 알 하슈르 알 뭄타하나
61장 62장 63장 64장 65장 66장
앗 쌋프 알 주무아 알 무나피꾼 앗 타가분 앗 딸라끄 앗 타흐림
67장 68장 69장 70장 71장 72장
알 물크 알 깔람 알 학까 알 마아리즈 누흐 알 진
73장 74장 75장 76장 77장 78장
알 뭇잠밀 알 뭇닷씨르 알 끼야마 알 인산 알 무르살라트 안 나바
79장 80장 81장 82장 83장 84장
안 나지아트 아바사 앗 타크위르 알 인피따르 알 무땃피핀 알 인시까끄
85장 86장 87장 88장 89장 90장
알 부루즈 앗 따리끄 알 아을라 알 가시야 알 파즈르 알 발라드
91장 92장 93장 94장 95장 96장
아쉬 샴스 알 라일 앗 두하 알 인시라 앗 틴 알 알라끄
97장 98장 99장 100장 101장 102장
알 까드르 알 바이이나 앗 잘잘라 알 아디야트 알 까리야 앗 타카쑤르
103장 104장 105장 106장 107장 108장
알 아쓰르 알 후마자 알 필 꾸라이시 알 마운 알 카우싸르
109장 110장 111장 112장 113장 114장
알 카피룬 안 나쓰르 알 마사드 알 이클라쓰 알 팔라끄 안 나스
}}}}}}}}} ||


아랍어: سورة الطلاق‎
1. 개요2. 요약

1. 개요

앗 딸라끄 또는 이혼장은 꾸란의 65번째 수라이다.

구절이 매우 적어 내용을 적는다. 다른 해석은 여기에 있다.

2. 요약

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا الْعِدَّةَ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ رَبَّكُمْ ۖ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِن بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ ۚ لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْرًا ( 1 )
예언자들이여, 아내와 이혼할 때는 정해진 기한에 따라 헤어지고 그 기간을 계산하라. 너희의 주 하나님을 두려워하라. 그의 여자들에게 명백한 부정이 없는 한 집에서 내쫓아서는 안 된다. 또 내보내서는 안 된다. 이것들은 하나님의 규칙이다. 하나님의 규정을 어기는 자는 분명 자신의 영혼을 해치는 자이다. 당신은 모르지만 하나님 이 후에 새로운 일을 일으킬지도 모른다.

فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا الشَّهَادَةَ لِلَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجًا ( 2 )
그 기한이 만료되었을 때는 훌륭히 붙들어 두던지 아니면 훌륭히 헤어져라. 그리고 너희들 중에서 두 명의 공정한 증인을 세워 하나님께 증언을 하도록 해라. 이것은 하나님과 최후의 날을 믿는 자에게 주어진 훈계이다.또, 하나님을 두려워하는 사람에게는, 그가 나갈 수 있는 방도을 마련할 수 있다.

وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ ۚ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ بَالِغُ أَمْرِهِ ۚ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا ( 3 )
그가 생각을 하지 못하는 부분으로부터 혜택을 받을 수 있다. 하나님을 신뢰하는 자에게는 그는 만전을 기하고 있다.ㅈ정말로 하나님은 반드시 의(義)를 완수하신다. 하나님은 모모의 기한을 정하실 수 있다.

وَاللَّائِي يَئِسْنَ مِنَ الْمَحِيضِ مِن نِّسَائِكُمْ إِنِ ارْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ وَاللَّائِي لَمْ يَحِضْنَ ۚ وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْرًا ( 4 )
당신네 아내 가운데 월경을 바랄 수 없는 사람에 관해서 만약 의심을 품는다면 정한 기간은 3개월이다. 월경이 없는 사람에 대해서도 그러하다. 임신한 사람의 경우, 그 기간은 그의 여자가 무거운 짐을 벗을 때까지이다.진정으로 하나님을 두려워하는 자에게는 그는 일을 쉽게 한다.

ذَٰلِكَ أَمْرُ اللَّهِ أَنزَلَهُ إِلَيْكُمْ ۚ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُعْظِمْ لَهُ أَجْرًا ( 5 )
이것은 하나님이, 너희에게 내릱 명령이다. 하나님을 두려워하는 자에게는 그가 모든 악을 지불하고 그에 대한 보상을 증대시킬 것이다.

أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَارُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا عَلَيْهِنَّ ۚ وَإِن كُنَّ أُولَاتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۖ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ ۖ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَىٰ ( 6 )
그녀들을 너희가 살고 있는 곳에서 너희의 힘으로 살게 하라. 그의 여자들을 귀찮게 해서 곤란하게 해서는 안된다. 임신 중이라면, 아이를 가질 때까지의 비용을 그의 여자들에게 주어라. 만약 여자들이 너희들을 위해 젖을 먹일 경우에는 그 돈을 주고 너희들 사이에서 올바르게 상의하라. 부부가 만약 합의가 이루어지지 않으면 다른 여자가 수유해도 좋다.

لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ ۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللَّهُ ۚ لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا ۚ سَيَجْعَلُ اللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا ( 7 )
부유한 자에게는 그 유복함에 따라 지불하도록 하라. 또한 재산능력이 부족한 자에게는 하나님이 그에게 준 것 중에서 지불하게 하라. 하나님은 누구에게도 그가 주어진 것 이상의 것을 부과받지 않는다. 하나님은 곤란 후에 안도를 주신다.

وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِ فَحَاسَبْنَاهَا حِسَابًا شَدِيدًا وَعَذَّبْنَاهَا عَذَابًا نُّكْرًا ( 8 )
얼마나 많은 마을이 주인과 그의 사도들의 명령을 어겼을까. 그래서 우리는 그들을 가혹하게 청산하고 끔찍한 징벌로 처벌했다.

فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا ( 9 )
그리하여 그들은 그 행실의 나쁜 결과를 맛보았고 결국 멸망했다.

أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ قَدْ أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا ( 10 )
하나님은 그들을 위해 엄한 징벌을 준비한다. 그러므로 믿고 사려 있는 사람들이여, 하나님을 두려워하소서. 하나님은 확실히 당신들에게 교훈을 주시고,

رَّسُولًا يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقًا ( 11 )
사도를 보냈다.그가 알라의 증표를 그대들에게 독송하고 명백히 해명하는 것은 신앙하여 선행을 이루는 자를 암흑의 깊은 곳에서 광명 속으로 이끌어내기 위함이다. 무릇 하나님을 믿고 선행을 행하는 자는 아래로 강이 흐르는 낙원에 들어가 영원히 그 속에 사는 것이다. 진정으로 하나님은 그들을 위해 좋은 은혜를 주신다.

اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا ( 12 )
하나님이야말로 7층의 하늘과 마찬가지로 7층의 대지를 창조하신 분이다. 그의 명령은 그것들 사이에서 내려진다. 정말로 하나님은 모든 것에 전능하고, 또 모든 사물을 숙지하고 있다는 것을, 당신에게 알리기 위해서이다.

분류