러시아어 | 로마자 | 해석 | |
1절 | Шумел сурово Брянский лес, Спускались синие туманы, И сосны слышали окрест, Как шли,Как шлитропою партизаны. И сосны слышали окрест, Как шли,Как шлитропою партизаны. | Shumel surovo Bryanskiy les, Spuskalis' siniye tumany, I sosny slyshali okrest, Kak shli,Kak shlitropoyu partizany. I sosny slyshali okrest, Kak shli,Kak shlitropoyu partizany. | 브랸스크 숲은 거칠게 바스락거리며 푸른 안개가 내려왔다네, 그리고 주변에서 들리는 소나무 그들이 걸을 때, 당파가 길을 따라 걸었을 때. 그리고 주변에서 들리는 소나무 그들이 걸을 때, 당파가 길을 따라 걸었을 때. |
2절 | И грозной ночью на врагов На штаб фашистский налетели, И пули звонко меж стволов В дубравах брянских засвистели. | I groznoy noch'yu na vragov Na shtab fashistskiy naleteli, I puli zvonko mezh stvolov V dubravakh bryanskikh zasvisteli. | 그리고 적들에 대한 무서운 밤 그들은 파시스트 본부를 급습했고 총알이 트렁크 사이로 울리고 있다네. 그들은 브랸스크 참나무 숲에서 휘파람을 불었다네. |
3절 | В лесах врагам спасенья нет: Летят советские гранаты, И командир кричит им вслед: «Громи! Громизахватчиков, ребята!» И командир кричит им вслед: «Громи!Громизахватчиков, ребята!» | V lesakh vragam spasen'ya net: Letyat sovetskiye granaty, I komandir krichit im vsled: «Gromi!Gromizakhvatchikov, rebyata!» I komandir krichit im vsled: «Gromi! Gromizakhvatchikov, rebyata!» | 숲에는 적을 위한 탈출구가 없다네. 소련 수류탄이 날아가고 있다네. 그리고 지휘관은 그들에게 외친다네. "물리쳐라! 침략자들을 물리쳐라! " 그리고 지휘관은 그들에게 외친다네. "물리쳐라! 침략자들을 물리쳐라! " |
4절 | ...Шумел сурово Брянский лес, Спускались синие туманы, И сосны слышали окрест, Как шли,Как шлис победой партизаны. И сосны слышали окрест, Как шли, Как шлис победой партизаны. | ...Shumel surovo Bryanskiy les, Spuskalis' siniye tumany, I sosny slyshali okrest, Kak shli,Kak shlis pobedoy partizany. I sosny slyshali okrest, Kak shli, Kak shlis pobedoy partizany. | ...브랸스크 숲은 거칠게 바스락거리며 푸른 안개가 내려왔다네, 그리고 주변에서 들리는 소나무 그들이 어떻게 걸었는지, 당파가 승리로 어떻게 걸었는지 그리고 주변에서 들리는 소나무 그들이 어떻게 걸었는지, 당파가 승리로 어떻게 걸었는지 |