1. 조개의 일종
자세한 내용은 바지락 문서 참고하십시오.2. 포켓몬스터의 기술 해수스파우팅의 옛 이름
자세한 내용은 해수스파우팅 문서 참고하십시오.'바지락조개' 라는 이름은 포켓몬스터 한글판에서는 5세대까지 쭉 이어졌던 오역이다. 해수스파우팅으로 바뀐 것은 6세대 때.
바지락조개가 명칭이었던 당시 게임 내부에서도 가장 큰 오역으로도 악명이 높았다. 한글판이 나오기 전 3세대 ~ 4세대 초기에는 주로 '고래물뿜기'라는 명칭으로 불렸으며, 2009년 이후로는 '해수분출'이라는 명칭으로 대체되었다. 일본 명칭しおふき를 しお와 ふき로 잘라서 바닷물/뿜어내다라고 직역하거나 영칭인 Water spout를 번역한 듯. 사실 고래 물뿜기 쪽이 의미에는 가깝다. 고래 포켓몬들이 익히는 것도 그렇고. 어쨌든 바지락조개는 확실한 오역이다.
그럼에도 불구하고 바지락조개로 번역된 이유는 이 기술의 일본판 명칭인 しおふき를 사전에서 검색하면 첫번째 뜻으로 "바지락조개"가 뜨기 때문이다. 정작 게임에서는 두번째 뜻인 '고래가 바닷물을 뿜어냄'이라는 뜻을 쓴다. 이렇게 된 이유는 아마 게임상의 정식명칭이 등장하기 이전에 포켓몬스터 SPECIAL에서 먼저 이 이름으로 번역을 했기 때문이다.
포켓몬 코리아의 방침은 '먼저 지어놓은 명칭을 바꾸지 않는다'이기 때문에 싫어도 이 명칭을 쓸 수밖에 없었다.[1] 하지만 결국 끝없는 항의와 문의 때문인지 결국 변경되었다.
이 때문에 번역가에 대한 항의나 조롱의 의미로 한때 바지락조개를 쓸 수 있는 포켓몬의 이름을 칼국수나 조개구이 같이 조개가 들어가는 요리 이름으로 짓는 경우도 있었다. 가히 용의 콧물에 버금가는 오역.
그리고 게임프리크 대규모 정보 유출 사건을 통해, 게임프리크 쪽에선 진짜로 바지락조개를 潮吹き의 번역어로 인식했다는 사실이 드러났다(...). 오리지널성이 충분히 살아있다는 코멘트는 덤.# 아무래도 진짜 한국어 잘 모르는 일본인이 단어사전만 보고 번역한 모양이다.
[1] 굳이 따지자면 캐릭터 명칭의 경우 특허 등의 문제가 있기에 확정되면 바꾸기 매우 힘들어진다. 그러나 스칼렛 바이올렛을 시작으로 잘못된 기술명들이 전부 개선되었다.