| 立ち止まった駅のホーム あの日の自分に出会えた |
타치도맛타 에키노 호오무 아노 히노 지분니 데아에타 |
멈춰 섰던 역의 플랫폼 그날의 나를 만날 수 있었어 |
澄み渡ったその瞳で僕を見つめてた |
스미와탓타 소노 히토미데 보쿠오 미츠메테타 |
투명한 그 눈동자로 나를 바라보고 있었어 |
「ほんのちょっと変われた?」って あの日の自分が尋ねた |
「혼노 춋토 카와레타?」테 아노 히노 지분가 타즈네타 |
「조금은 변했어?」라고 그날의 내가 물어왔어 |
「ほんのちょっと強くなれた」とか 嘘をついたんだ |
「혼노 춋토 츠요쿠 나레타」토카 우소오 츠이탄다 |
「아주 약간 강해졌어」라며 거짓말 했어 |
|
| 何も言わないで泣きもしないで微笑んでた |
나니모 이와나이데 나키모 시나이데 호호엔데타 |
아무것도 말하지 않고 울지도 않고서 미소 지었어 |
僕がずっと嫌いだったあの日の僕 |
보쿠가 즛토 키라이닷타 아노 히노 보쿠 |
내가 계속 싫어했던 그날의 나 |
消えてゆく前に忘れる前に君の名前呼んだ |
키에테유쿠 마에니 와스레루 마에니 키미노 나마에 욘다 |
사라지기 전에 잊어버리기 전에 너의 이름을 불렀어 |
|
| 消えかかった夢の中で 未来の自分に出会えた |
키에카캇타 유메노 나카데 미라이노 지분니 데아에타 |
사라져가던 꿈속에서 미래의 나를 만났어 |
疲れ切ったその瞳で僕を見つめてた |
츠카레킷타 소노 히토미데 보쿠오 미츠메테타 |
완전히 지친 그 눈동자로 나를 바라보고 있었어 |
| 「ほんのちょっと変われた?」って 未来の自分に尋ねた |
「혼노 춋토 카와레타?」테 미라이노 지분니 타즈네타 |
「조금은 변했어?」라고 미래의 나에게 물어봤어 |
「ほんのちょっと強くなれた」とか 強がってたんだ |
「혼노 춋토 츠요쿠 나레타」토카 츠요갓테탄다 |
「아주 약간 강해졌어」라며 허세를 부렸어 |
|
| それが嘘だって強がりだってわかってるよ |
소레가 우소닷테 츠요가리닷테 와캇테루요 |
그게 거짓말이란 건 허세라는 건 알고 있어 |
君のことは一番僕が知っているよ |
키미노 코토와 이치반 보쿠가 싯테이루요 |
너에 대한 건 내가 가장 잘 알고 있어 |
消えてゆく前に忘れる前に僕の名前呼んだ |
키에테유쿠 마에니 와스레루 마에니 보쿠노 나마에 욘다 |
사라지기 전에 잊어버리기 전에 내 이름을 불렀어 |
|
| 何も言わないで泣きもしないで微笑んでた |
나니모 이와나이데 나키모 시나이데 호호엔데타 |
아무것도 말하지 않고 울지도 않고서 미소 지었어 |
僕がずっと嫌いだったあの日の僕 |
보쿠가 즛토 키라이닷타 아노 히노 보쿠 |
내가 계속 싫어했던 그날의 나 |
|
| それが嘘だって強がりだって構わないよ |
소레가 우소닷테 츠요가리닷테 카마와나이요 |
그게 거짓말이래도 허세라고 해도 상관없어 |
君が今も君のままで生きていれば |
키미가 이마모 키미노 마마데 이키테이레바 |
네가 지금도 너인 채로 살아가고 있다면 |
| この街でいつか君の元へ会いに行くよ |
코노 마치데 이츠카 키미노 모토에 아이니 이쿠요 |
이 거리에서 언젠가 너의 곁을 향해 만나러 갈게 |
| きっと、未来線で |
킷토, 미라이센데 |
꼭, 미래선으로 |
|
| 遠ざかった駅のホーム そこには誰もいなくて |
토오자캇타 에키노 호오무 소코니와 다레모 이나쿠테 |
멀어진 역의 플랫폼 그곳엔 아무도 없어서 |
晴れ渡った空の色は今日も変わらない |
하레와탓타 소라노 이로와 쿄오모 카와라나이 |
맑게 개인 하늘의 색은 오늘도 변하지 않아 |
|