| 貴様の頭に生えている 趣味の悪いきのこ |
| 키사마노 아타마니 하에테이루 슈미노 와루이 키노코 |
| 네놈의 머리에 자라나 있는 취미 나쁜 버섯 |
| あたしの頭に生えてない 気持ち悪いきのこ |
| 아타시노 아타마니 하에테나이 키모치 와루이 키노코 |
| 내 머리에 자라나 있지 않은 기분 나쁜 버섯 |
| 嫌悪に拍車をかけて さらに滑稽あそばせるので |
| 켄오니 하쿠샤오 카케테 사라니 콧케이 아소바세루노데 |
| 혐오감에 박차를 가하고 또 우스꽝스럽게 노니 |
| 腹の底から ゲラゲラ笑おう |
| 하라노 소코카라 게라게라 와라오- |
| 뱃속부터 껄껄 웃자 |
| にょきにょき にょきにょきにょ |
| 뇨키뇨키 뇨키뇨키뇨 |
| 뾰족뾰족 뾰족뾰족뾰 |
| きのこが感染るから近づくんじゃねえ |
| 키노코가 우츠루카라 치카즈쿤쟈네 |
| 버섯이 옮으니까 가까이 오지마 |
| にょきにょき にょきにょ きのこ野郎 |
| 뇨키뇨키 뇨키뇨 키노코야로- |
| 뾰족뾰족 뾰족뾰 버섯 놈아 |
| 泣くな 胞子が飛ぶからね |
| 나쿠나 호-시가 토부카라네 |
| 울지 마 포자가 날리니까 |
| やーいやーい マッシュルーム |
| 야-이야-이 마슈루-무 |
| 메~롱 메~롱 머쉬룸 |
| お前の母ちゃんマッシュルームマザー |
| 오마에노 카-쨩 마슈루-무 마자- |
| 네 엄마 머쉬룸 마더 |
| やーいやーい マッシュルーム |
| 야-이야-이 마슈루-무 |
| 메~롱 메~롱 머쉬룸 |
| マッシュルームマザー マザー |
| 마슈루-무 마자- 마자- |
| 머쉬룸 마더 마더 |
| |
| 巷にじわり蔓延ってる 趣味の悪いきのこ |
| 치마타니 지와리 하비콧테루 슈미노 와루이 키노코 |
| 번화가에 차츰차츰 퍼지고 있는 취미 나쁜 버섯 |
| 中身はスカスカからっぽの 気持ち悪いきのこ |
| 나카미와 스카스카 카랏포노 키모치 와루이 키노코 |
| 내용물은 숭숭 비어 있는 기분 나쁜 버섯 |
| 数の論理を笠に着た 勘違いはとてもヤバイので |
| 카즈노 론리오 카사니 키타 칸치가이와 토테모 야바이노데 |
| 숫자의 논리로 뻐기는 착각은 매우 위험하니 |
| 火炎放射器で メラメラ燃やそう |
| 카엔호-샤키데 메라메라 모야소- |
| 화염방사기로 활활 태워버리자 |
| にょきにょき にょきにょきにょ |
| 뇨키뇨키 뇨키뇨키뇨 |
| 뾰족뾰족 뾰족뾰족뾰 |
| きのこの色も柄も調子づいて |
| 키노코노 이로모 가라모 쵸-시즈이테 |
| 버섯의 색도 크기도 기세가 올라서 |
| にょきにょき にょきにょ きのこの |
| 뇨키뇨키 뇨키뇨 키노코노 |
| 뾰족뾰족 뾰족뾰 버섯의 |
| 輪の中で ふんぞり返ったりね |
| 와노나카데 훈조리 카엣타리네 |
| 집단 내에서 뽐내고 있네 |
| やーいやーい マッシュルーム |
| 야-이야-이 마슈루-무 |
| 메~롱 메~롱 머쉬룸 |
| そうして あたしの先入観は |
| 소-시테 아타시노 센뉴-칸와 |
| 그렇게 내 선입관은 |
| やーいやーい マッシュルーム |
| 야-이야-이 마슈루-무 |
| 메~롱 메~롱 머쉬룸 |
| 凝り固まった まった |
| 코리카타맛타 맛타 |
| 굳어버렸다 렸다 |
| |
| 大好きな君に生えちゃった 気持ち悪いきのこ |
| 다이스키나 키미니 하에챳타 키모치 와루이 키노코 |
| 정말 좋아하는 네게 자라버린 기분 나쁜 버섯 |
| みんなの頭に生えちゃった 当たり前のきのこ |
| 민나노 아타마니 하에챳타 아타리마에노 키노코 |
| 모두의 머리에 자라버린 지극히 당연한 버섯 |
| 白い目向けて憐れんでる 当たり前のきのこ |
| 시로이메 무케테 아와렌데루 아타리마에노 키노코 |
| 백안시하며 불쌍해 하고 있는 지극히 당연한 버섯 |
| あたしは生やしていないから 馬鹿で可哀想な子 |
| 아타시와 하야시테 나이카라 바카데 카와이소-나 코 |
| 나는 기르지 않았으니 바보에 불쌍한 애 |
| にょきにょき にょきにょきにょ |
| 뇨키뇨키 뇨키뇨키뇨 |
| 뾰족뾰족 뾰족뾰족뾰 |
| きのこ生えずにレプリカつけちゃって |
| 키노코 하에즈니 레푸리카 츠케챳테 |
| 버섯 기르지 않고 레플리카라 하며 |
| にょきにょき にょきにょ きのこ達の |
| 뇨키뇨키 뇨키뇨 키노코 타치노 |
| 뾰족뾰족 뾰족뾰 버섯들의 |
| 手前へらへら笑ったりね |
| 테마에 헤라헤라 와랏타리네 |
| 앞에서 실실 웃곤 해 |
| でも でも 目を背けながら |
| 데모 데모 메오 소무케나가라 |
| 그래도 그래도 외면하면서도 |
| だんだん気づいている |
| 단단 키즈이테이루 |
| 점점 깨닫고 있어 |
| 実は からっぽなのは 足りないものは |
| 지츠와 카랏포나노와 타리나이 모노와 |
| 사실 텅 빈 건, 부족한 건 |
| 「それ」を満たすのは… |
| 「소레」오 미타스노와... |
| 「그것」을 채우는 건... |
| やーいやーい マッシュルーム |
| 야-이야-이 마슈루-무 |
| 메~롱 메~롱 머쉬룸 |
| お前の母ちゃんマッシュルームマザー |
| 오마에노 카-쨩 마슈루-무 마자- |
| 네 엄마 머쉬룸 마더 |
| やーいやーい マッシュルーム |
| 야-이야-이 마슈루-무 |
| 메~롱 메~롱 머쉬룸 |
| マッシュルームマザー |
| 마슈루-무 마자- |
| 머쉬룸 마더 |
| やーいやーい マッシュルーム |
| 야-이야-이 마슈루-무 |
| 메~롱 메~롱 머쉬룸 |
| いつまで続くのマッシュルームフィーバー |
| 이츠마데 츠즈쿠노 마슈루-무 휘-바- |
| 언제까지 계속되는 거야 머쉬룸 피버 |
| やーいやーい マッシュルーム |
| 야-이야-이 마슈루-무 |
| 메~롱 메~롱 머쉬룸 |
| マッシュルームフィーバー フィーバー |
| 마슈루-무 휘-바- 휘-바 |
| 머쉬룸 피버 피버 |
| |
| 争いは続く、価値観は巡る |
| 아라소이와 츠즈쿠, 카치칸와 메구루 |
| 다툼은 계속 돼, 가치관은 돌고 돌아. |
| 争いは続く、価値観は巡る |
| 아라소이와 츠즈쿠, 카치칸와 메구루 |
| 다툼은 계속 돼, 가치관은 돌고 돌아. |