1. 개혁, 개선을 뜻하는 영단어 reform
혁명과 달리 점진적이고 개량적인 변화, 보완을 의미한다.2. 옷수선을 뜻하는 재플리시 リフォーム
기장이나 통을 줄이는 비교적 간단한 작업을 옷수선이라 하고 디자인, 색상까지 바꾸는 작업을 리폼이라 하여 양 용어를 구분하곤 한다. 물론 이런 구별 없이 그냥 수선을 대신하여 리폼이라 칭하는 사람들도 많다. 그리고 한국인들이 사용하는 리폼의 어원은 재플리시인 리포무(リフォーム, reform)이기에 영어권에선 통하지 않는다. 일본에서 리폼을 옷수선이란 의미로 써서 퍼트린 사람은 디자이너 모리 나미코(森南海子)이다.[1]3. 건물 내부 수리를 뜻하는 재플리시 リフォーム
자세한 내용은 리모델링 문서 참고하십시오.한국에선 내부 시설 공사를 리모델링이라 칭하는 경우가 훨씬 많다. 반면 리폼은 상단에 있는 수선이란 의미로 쓰는 사람들이 많다. 하지만 건축 업계에선 리폼을 영어 renovation과 비슷한 의미로 사용해서 더욱 전면적인 공사를 의미하는 리모델링과 구분하곤 한다. 그리고 이런 식으로 사용하는 리폼도 재플리시 리포무를 그대로 업어 온 단어이다.
[1] 출처는 クロワッサン 2015년 12월 9일자 기사.