トウテツ (Toutetsu, 도철) | |
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | MARETU |
작사가 | |
페이지 | |
투고일 | 2018년 1월 1일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
도철은 MARETU가 2018년 1월 1일에 니코니코 동화 및 유튜브에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.장르는 스래시 메탈.
제목은 '토-테츠'라고 읽으며 투철(透徹)과 독음이 같고 실제로도 그렇게 번역이 많이 되지만, PV의 도트 일러스트를 참고하여 도철(饕餮, 중국 신화에 등장하는 환상종)로 해석하는 것이 더 타당하다. 가사가 사실상 한자로만 이루어져 있어 읽어보면 눈이 아플 지경이다. 언뜻 보면 중국어 같기도 하지만 그렇지 않기에 해석이 더욱 힘들고, 히라가나는 제일 마지막 줄에서 딱 두 자 나온다.
영상 중간에 QR코드가 나오는데, 하나하나 조합해보면 「ほんとうにじぶんのすきなおんがくがつくれているか」라는 문장으로, 「정말로 자신이 원하는 음악을 만드는가?」라는 뜻이다. QR코드를 통해 다운받은 파일에 의미불명의 햄스터 사진도 같이 들어 있다(...)
2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm32516487)]
- 유튜브
3. 가사
残念不格好負組 |
잔넨 후캇코오 마케구미 |
유감 볼품없는 패자 |
焦燥個体解体 |
쇼오소오 코타이 카이타이 |
초조 개체 해체 |
応答不通応答 |
오오토오 후츠우 오오토오 |
응답 불통 응답 |
博徒不覚不覚 |
바쿠토 후카쿠 후카쿠 |
노름꾼 방심의 실패 |
必倒不格好泡沫 |
힛토오 후캇코오 우타카타 |
필도[1] 꼴사나운 물거품 |
交声非公開会見 |
코오세이 히코오카이 카이켄 |
교성 비공개 회견 |
朗報訃報朗報 |
로오호오 후호오 로오호오 |
낭보 부고 낭보 |
頭、呪縛呪縛 |
아타마, 쥬바쿠 쥬바쿠 |
머리, 주박[2] 주박 |
結果受難日壮観 |
켓카 쥬난히 소오칸 |
결과 수난일 장관 |
劣化苦難悲壮感 |
렛카 쿠난 히소오칸 |
열화 고난 비장감 |
絶歌俯瞰思想犯 |
젯카 후칸 시소오한 |
절가[3] 부감 사상범 |
結痂腐敗奇妙感 |
켓카 후하이 키묘오칸 |
결가[4] 부패 기묘감 |
態勢不格好罵裸罵裸 |
타이세이 후캇코오 바라바라 |
태세 꼴사납게 매라 매라[5] |
脳漿腐敗退廃 |
노오쇼오 후하이 타이하이 |
뇌장 부패 퇴폐 |
応答不通応答 |
오오토오 후츠우 오오토오 |
응답 불통 응답 |
火薬不発不発 |
카야쿠 후하츠 후하츠 |
화약 불발 불발 |
証書無内容書出 |
쇼오쇼 무나이요오 카키다시 |
증서 무내용 서출[6] |
更正非公開改変 |
코오세이 히코오카이 카이헨 |
경정[7] 비공개 개편 |
表彰不当表彰 |
효오쇼오 후토오 효오쇼오 |
표창 부당 표창 |
心、苦楽苦楽 |
코코로, 쿠라쿠 쿠라쿠 |
마음, 고락 고락 |
賛歌機能美失調 |
산카 키노미 싯쵸오 |
찬가 기능미 실조[8] |
惨禍続々新調 |
산카 조쿠조쿠 신쵸오 |
참화[9] 속속 신조 |
依然負傷死傷中 |
이젠 후쇼오 시쇼오츄우 |
의연 부상 사상중 |
唖然非正義胸中 |
아젠 히세이기 쿄오츄우 |
아연[10] 비정의 흉중 |
致命傷、躰、只、有痛 |
치메이쇼오, 카라다, 타다, 유우츠우 |
치명상, 몸, 그저, 유통[11] |
不鮮明、切取、差出、恐々 |
후센메이, 키리토리, 사시다시, 쿄오쿄오 |
불선명, 잘라내, 발신, 두려워 해 |
無抵抗、心、只、憂鬱 |
무테이코오, 코코로, 타다, 유우우츠 |
무저항, 마음, 그저, 우울 |
不平等、読込、書出、後遺症 |
후뵤오도오, 요미코미, 카키다시, 코오이쇼오 |
불평등, 읽기, 서출, 후유증 |
無才能無才能 |
무사이노오 무사이노오 |
무재능 무재능 |
只々 |
타다타다 |
그저 그저 |
不明瞭不明瞭 |
후메이료오 후메이료오 |
불명료 불명료[12] |
YEAH |
예에 |
예에 |
発火誤検知交歓 |
핫카 고켄치 코오칸 |
발화 오검지[13] 교감 |
YEAH |
예에 |
예에 |
発揮加工知能犯 |
핫키 카코오 치노오한 |
발휘 가공 지능범 |
YEAAAAH |
예에에에에 |
예에에에에 |
発作負傷死傷中 |
홋사 후쇼오 시쇼오츄우 |
발작 부상 사상중 |
遺詠 |
이에이 |
유영 |
発破非正義蟯虫 |
핫파 히세이기 교오츄우 |
발파[14] 비정의 요충[15] |
致命傷、躰、只、有痛 |
치메이쇼오, 카라다, 타다, 유우츠우 |
치명상, 몸, 그저, 유통 |
不鮮明、切取、差出、恐々 |
후센메이, 키리토리, 사시다시, 쿄오쿄오 |
불선명, 잘라내, 발신, 두려워 해 |
無抵抗、心、只、憂鬱 |
무테이코오, 코코로, 타다, 유우우츠 |
무저항, 마음, 그저, 우울 |
不平等、読込、書出、後遺症 |
후뵤오도오, 요미코미, 카키다시, 코오이쇼오 |
불평등, 읽기, 서출, 후유증 |
多人数、歴史、只、流通 |
타닌즈우, 레키시, 타다, 류우츠우 |
많은 사람, 역사, 그저, 유통 |
不公正、切取、誇示誇示、行動 |
후코오세이, 키리토리, 코지코지, 코오도오 |
불공정, 잘라내, 과시 과시, 행동 |
不戦勝、”正義”、只、憂愁 |
후센쇼오, “세이기”, 타다, 유우슈우 |
부전승, “정의”, 그저, 우수 |
不平等、読込、書出、 |
후뵤오도오, 요미코미, 카키다시, |
불평등, 읽기, 서출, |
躁快 |
소오카이 |
조쾌[16] |
情状微調整酌量 |
죠오죠오 비쵸오세이 샤쿠료오 |
정상 미조정[17] 참작 |
低温不材偏執 |
테이온 후자이 헨슈우 |
저온 부재[18] 편집 |
能動受動能動 |
노오도오 쥬도오 노오도오 |
능동 수동 능동 |
各個比較比較 |
캇코 히카쿠 히카쿠 |
각개 비교 비교 |
症状無内容書出 |
쇼오죠오 무나이요오 카키다시 |
증상 무내용 서출 |
傷心非公開透徹 |
쇼오신 히코오카이 토오테츠 |
상심 비공개 투철 |
厚遇不遇冷遇 |
코오구우 후구우 레이구우 |
후우[19] 불우[20] 냉우[21] |
心、暗く暗く |
코코로, 쿠라쿠 쿠라쿠 |
마음, 어둡게 어둡게 |
[1] 반드시 배신할[2] 심리적으로 속박하다[3] 단조로운 곡조를 계속 반복하는 노래[4] 맺힌 상처[5] 꾸짖어 맨몸이 되다[6] 서류를 제출하다[7] 바로잡아 고치다[8] 조화나 균형을 잃음[9] 비참하고 끔찍한 재난이나 변고[10] 너무 놀라거나 어이가 없거나 기가 막혀서 입을 딱 벌리고 말을 못하는 모양. 아연실색의 그 아연이다.[11] 통증이 있음[12] 이 부분 이후에 QR코드가 지나간다.[13] 잘못된 검사[14] 화약(火藥)을 장전(裝塡)하여 바위를 폭파하는 일[15] 여뀌의 잎을 갉아 먹는 벌레[16] 조급한 쾌감[17] 마무리를 위한 작은 조정[18] 재능이 모자라거나 없음[19] 좋은 대접[20] 어려운 처지[21] 푸대접