최근 수정 시각 : 2024-11-16 14:47:26

도원향에 구제를

<colbgcolor=#fafafa,#1f2023> 桃源郷で救済を
도원향에 구제를
가수 파일:페포요로고페폰별.png
PEPOYO

모모네 치노이
코러스 포요로이드
모모네 치노이
작곡가 파일:페포요로고페폰별.png
PEPOYO

모모네 치노이
믹싱
작사가 모모네 치노이
일러스트레이터
영상 제작
페이지 파일:유튜브 아이콘.svg 파일:니코니코 동화 아이콘.svg
투고일 2022년 5월 7일
1. 개요2. 상세3. 영상4. 가사

[clearfix]

1. 개요

도원향에 구제를PEPOYO, 모모네 치노이가 2022년 5월 7일에 보카듀오로 투고한 우타이테 음악이다.

2. 상세

이 곡은 페포요가 처음으로 콜라보한 음악이다.

영상에 나오는 캐릭터의 이름은 자궁쨩이다.[1] 가사의 뉘양스나 캐릭터나, 곡의 소재는 낙태.

여담으로 주사장의 멜로디와 비슷한 부분이 있고 '내가 먼저 먹어줄게'의 부분은 U.N.오웬은 그녀인가?의 음정하고 비슷하다는 의견이 있다.

3. 영상

파일:유튜브 아이콘.svg 유튜브
桃源郷で救済を - 桃寝ちのい × ぺぽよ
파일:니코니코 동화 아이콘.svg 니코니코 동화
[nicovideo(sm40763338, width=640, height=360)]
桃源郷で救済を - 桃寝ちのい × ぺぽよ

4. 가사

微睡む意識の中
마도로무 이시키노 나카
몽롱한 의식 속에서
忌み嫌われた空気の中
이미키라와레타 쿠우키노 나카
꺼림칙한 공기 속
ユートピアを夢に見た
유우토피아오 유메니 미타
유토피아의 꿈을 꿨어
わたしはただただ昏睡状態
와타시와 타다타다 콘스이 조오타이
나는 그저 그냥 혼수상태
気付いたら空の下
키즈이타라 소라노 시타
정신을 차리니 하늘 아래
捨子花に囲まれては
스테고하나니 카코마레테와
꽃무릇에 둘러싸여선
ユートピアの夢にいた
유우토피아노 유메니 이타
유토피아의 꿈에 있었어
まっくらでまっかでぐるぐる
맛쿠라데 맛카데 구루구루
시커멓고 새빨개서 어질어질
病気も政治も未来もなにもかも
뵤오키모 세에지모 미라이모 나니모 카모
병도 정치도 미래도 전부
わたしの掌の上だね
와타시노 테노히라노 우에다네
내 손바닥 위네
あの子たちを救わなきゃ
아노 코타치오 스쿠와나캬
저 아이들을 구해야만 해
桃源郷で救済を
토오겐쿄오데 큐우사이오
도원향에 구제를
わたしが食べてあげるから
와타시가 타베테 아게루카라
내가 먹어 줄 테니까
あんな大人の中にいたら
안나 오토나노 나카니 이타라
저런 어른 속에 있다면
窮屈で退屈だから
큐우쿠츠데 타이쿠츠다카라
갑갑하고 따분하니까
桃源郷で救済を
토오겐쿄오데 큐우사이오
도원향에 구제를
わたしの中で守るから
와타시노 나카데 마모루카라
내 안에서 지킬 테니까
どうしようもないその無念
도오시요오모 나이 소노 무넨
어쩔 수 없는 그 억울함
晴らして救いたいから
하라시테 스쿠이타이카라
풀어서 구해주고 싶으니까
おとなになったらあのこをすくいたいな
오토나니 낫타라 아노코오 스쿠이타이나
어른이 된다면 그 아이를 구하고 싶네
架空の英雄に憧れてた
카쿠우노 에에유우니 아코가레테타
가공의 영웅을 동경했어
わたしもそれになれた
와타시모 소레니 나레타
나도 그것이 되었어
桃源郷で救済を
토오겐쿄오데 큐우사이오
도원향에 구제를
わたしが食べてあげるから
와타시가 타베테 아게루카라
내가 먹어 줄 테니까
まっさきにきみたちを堕とした
맛사키니 키미타치오 오토시타[2]
맨 먼저 너희들을 떨어뜨린
大人になんてさせないから
오토나니난테 사세나이카라
어른이 되게 두진 않을 거니까
桃源郷で救済を
토오겐쿄오데 큐우사이오
도원향에 구제를
わたしの中で守るから
와타시노 나카데 마모루카라
내 안에서 지킬 테니까
どうしようもないその無念
도오 시요오모 나이소노 무넨
어쩔 수 없는 그 억울함
晴らして救いたいから
하라시테 스쿠이타이카라
풀어서 구하고 싶으니까
叶わなかった夢たちも
카나와나갓타 유메타치모
이루지 못했던 꿈들도
わたしが食べたら救われるから
와타시가 타베타라 스쿠와레루카라
내가 먹으면 구원받을 수 있으니까
真っ逆さまに堕とされても
맛사카사마니 오토사레테모
거꾸로 뒤집혀 떨어져도
きっとみつけてあげるよ
킷토 미츠케테 아게루요
꼭 찾아내 줄게
微睡む意識の中
마도로무 이시키노 나카
몽롱한 의식 속에서
忌み嫌われた空気の中
이미키라와레타 쿠우키노 나카
꺼림칙한 공기 속에서
ユートピアの夢を見た
유우토피아노 유메오 미타
유토피아의 꿈을 꾸었어
まっくらでまっしろでちかちか
맛쿠라데 맛시로데 치카치카
새까맣게 새하얗게 반짝반짝
病気も政治も未来もなにもかも
뵤오키모 세에지모 미라이모 나니모 카모
병도 정치도 미래도 전부
わたしの掌の上だった
와타시노 테노히라노 우에탓타
내 손바닥 위였어
今でもきっとそのはず
이마데모 킷토 소노 하즈
지금도 분명 그럴거야
夢でも
유메데모
꿈이어도
桃源郷で救済を
토오겐쿄오데 큐우사이오
도원향에 구제를
わたしが食べてあげるから
와타시가 타베테아게루카라
내가 먹어줄 테니까
あんな大人の中にいたら
안나 오토나노 나카니 이타라
저런 어른들 속에 있다면
窮屈で退屈だから
큐우쿠츠데 타이쿠츠다카라
갑갑하고 따분하니끼ㅣ
桃源郷に救済を
토오겐쿄오니 큐우사이오
도원향에 구제를
わたしの中で守るから
와타시노 나카데 마모루카라
내 안에서 지킬 테니까
まっさきにきみたちを堕とした
맛사키니 키미타치오 오토시타
맨 먼저 너희들을 떨어트린
大人になんてさせないから
오토나니난테 사세나이카라
어른이 되게 하진 않을 거니까



[1] 하이라이트 전의 가사인 병도 정치도 미래도 다…에 나오는 영상을 보면 이름이 나와있다. 가사를 생각해보면 참으로 적절한 이름이다.[2] 타락시키다라는 뜻이며, 떨어뜨리다, 낙태시키다와 동음이의어이다.