カボチャの馬車は夢の夢 |
카보챠노 바샤와 유메노 유메 |
호박 마차는 꿈 속의 꿈 |
目が覚めれば退屈な日々 |
메가 사메레바 타이쿠츠나 히비 |
눈만 뜨면 따분한 나날들 |
[ruby(継母, ruby=ままはは)]からは嫌われて |
마마하하카라와 키라와레테 |
계모에게는 미움 받아서 |
毎日タイルの床 磨いてばかり |
마이니치 타이루노 유카 미가이테 바카리 |
매일 타일 바닥이나 닦을 뿐이야 |
|
つい出来心で渋谷のストアから |
츠이데키 고코로데 시부야노 스토아카라 |
한순간 충동적인 마음에 시부야의 가게에서 |
口紅を持ち出してみたら |
쿠치베니오 모치다시테미타라 |
립스틱을 훔쳐보았는데 |
思ったよりずっと[ruby(容易, ruby=たやす)]くて |
오못타요리 즛토 타야스쿠테 |
생각한 것보다 훨씬 쉬워서 |
私の何かが壊れてゆく音がしたの |
와타시노 나니카가 코와레테유쿠 오토가 시타노 |
나의 무언가가 부서지는 소리가 났어 |
手を伸ばせば響くシナプス |
테오 노바세바 히비쿠 시나푸스 |
손을 뻗으면 울리는 시냅스 |
ポケットにはきらめく宝物 |
포켓토니와 키라메쿠 타카라모노 |
주머니에는 반짝이는 보물 |
満たされない心が疼き |
미타사레나이 코코로가 유즈키 |
채워지지 않는 마음이 욱씬거려 |
呼吸のように癖になってゆく |
코큐노요-니 쿠세니 낫테유쿠 |
호흡처럼 습관으로 변해 가 |
万引きは犯罪です |
만비키와 한자이데스 |
도둑질은 범죄입니다 |
警察に通報します |
케-사츠니 츠-호-시마스 |
경찰에게 통보하겠습니다. |
ああ 神様見つめないで |
아아 카미사마 미츠메나이데 |
아아, 신이시여 보지말아줘 |
他のどんなゲームだって |
호카노 돈나 게무닷테 |
다른 어떤 게임이라도 |
このスリルは味わえないわ |
코노 스리루와 아지와에나이와 |
이 스릴은 맛볼 수 없어 |
|
★万引きのススメ★ |
★도둑질 방법★ |
·口の開いたバッグを用意。 |
입구를 열어 놓은 가방을 준비. |
ショッパーならなお良し |
쇼핑하는 사람이라면 좋음 |
·薄着より厚着。長袖推奨 |
얇은 옷보다 두꺼운 옷. 긴 소매 추천 |
·店員が少ない店を選ぶ |
점원이 적은 가게를 고른다 |
·売り場から出口までの最短距離を把握 |
·매장에서 입구까지의 최단 거리 파악 |
·防犯カメラの死角を把握 |
·방범용 카메라의 사각지대 파악 |
·挙動不審はNG。堂々としよう |
·수상한 행동은 NG. 당당해지자 |
·時にはちゃんと客として買い物すること |
·때로는 제대로 손님으로서 물건을 살 것 |
|
淡いモラルと引き換えに |
아와이 모라루토 히키카에니 |
얕은 도덕을 대신해서 |
急に増えたアクセやコスメ |
큐-니 후에타 아쿠세야 코스메 |
갑자기 늘어난 악세사리와 화장품 |
お洒落をしたら気も紛れ |
오샤레오 시타라 키모 마기레 |
멋을 부리면 마음도 진정돼 |
自分がと思えてきたんだ |
지분가 카와이이토 오모에테 키탄다 |
자신이 귀엽다고 생각해왔어 |
繰り返すたびに[ruby(快楽, ruby=けらく)]も刺激も |
쿠리카에스 타비니 케라쿠모 시게키모 |
반복할 때마다 쾌락도 자극도 |
罪悪感も薄くなって |
자이아쿠칸모 우스쿠낫테 |
죄책감도 옅어져서 |
フェイントで遊ぶ時もあるわ |
페인토데 아소부 토키모 아루와 |
거짓으로 놀 때도 있어 |
到底誰にも捕まえられやしないのよ |
도-테이 다레니모 츠카마에라레야 시나이노요 |
도저히 아무도 날 붙잡지 못 해 |
街は私のクローゼット |
마치와 와타시노 쿠로-젯토 |
마을은 나의 옷장 좋을대로 |
好きなだけ好きなもの手に入れて |
스키나다케 스키나모노 테니 이레테 |
좋을대로 좋아하는 걸 손에 넣어 |
誰も迎えに来ないのなら |
다레모 무카에니 코나이노나라 |
아무도 맞이하러 오지 않는다면 |
自分で魔法をかけてやる |
지분데 마호-오 카케테 야루 |
스스로 마법을 걸겠어 |
ああ 哀しきお姫様は |
아아 카나시키 오히메사마와 |
아아, 불쌍한 공주님은 |
ひとりきりで舞踏会へ |
히토리키리데 부토-카이에 |
홀로 무도회로 |
月明かりが儚く照らす |
츠키아카리가 하카나쿠 테라스 |
달빛이 덧없이 비춰 |
可哀想なシンデレラは汚れた手で着飾るの |
카와이소-나 신데레라와 요고레타 테데 키카자루노 |
불쌍한 신데렐라는 더러워진 손으로 치장했어 |
|
ある日しくじった 盗り損ねたから |
아루히 시쿠짓타 토리소코네타카라 |
어느날 실패했어 훔치다 놓쳤기 때문에 |
大きなベルが鳴りわたって |
오오키나 베루가 나리와탓테 |
큰 경보음이 울려퍼져서 |
腕章を着けた王子様が |
완쇼-오 츠케타 오-지사마가 |
완장을 찬 왕자님이 |
私を求めて 城の外へ追いかけるわ |
와타시오 모토메테 시로노 소토에 오이카케루와 |
날 찾으러 성 밖에서 찾아와 |
手を伸ばせば響くシナプス |
테오 노바세바 히비쿠 시나푸스 |
손을 뻗으면 울리는 시냅스 |
灰かぶりは階段駆け下りる |
하이카부리와 카이단 카케오리루 |
재투성이는 계단을 뛰어 내려가 |
あの少年の警告さえ |
아노 쇼넨노 케이코쿠사에 |
저 소년의 경고마저 |
[ruby(反芻, ruby=はんすう)]するには遠すぎて |
한스-스루니와 토-스기테 |
되새기기엔 너무 멀리와서 |
街は私のクローゼット |
마치와 와타시노 쿠로-젯토 |
마을은 나의 옷장 |
好きなだけ好きなもの手に入れて |
스키나다케 스키나모노 테니 이레테 |
좋을대로 좋아하는 걸 손에 넣어 |
報いを受ける時なのでしょう |
무쿠이오 우케루 토키나노데쇼- |
죗값을 받을 시간인가봐 |
もう何処にも逃げられはしない |
모- 도코니모 니게라레와시나이 |
이제 도망칠 곳은 없어 |
ああ これは天罰かもね |
아아 코레와 텐바츠카모네 |
아아, 이건 천벌일지도 몰라 |
現れた魔法使いは |
아와라레타 마호-츠카이와 |
나타난 마법사는 |
ガラスの靴 履カセテクレタ |
가라스노 쿠츠 하카세테쿠레타 |
유리 구두를 신겨주었어 |
|
こうしてシンデレラは |
이렇게 되어 신데렐라는 |
この先ずっと |
이 뒤로는 계속 |
誰からも追われることなく、 |
누구에게도 쫓기는 일 없이, |
暮らせるようになりました。 |
살게 되었습니다. |
|
万引きは犯罪です |
도둑질은 범죄입니다 |