<colbgcolor=#f8eef6,#222222> ナミダ電波 눈물전파 | |
가수 | 카아이 유키 |
작곡가 | 이나바 쿠모리 |
작사가 | |
조교자 | |
페이지 | |
투고일 | 2016년 5월 28일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
장르 | 록 음악 |
[clearfix]
1. 개요
■稲葉曇と申します。言葉がわからなくてもどうか雰囲気で感じてください。
■이나바 쿠모리라고 합니다.말을 몰라도 부디 분위기로 느껴주세요.
■이나바 쿠모리라고 합니다.말을 몰라도 부디 분위기로 느껴주세요.
눈물전파는 이나바 쿠모리가 2016년에 투고한 카아이 유키 오리지널 곡이다.
2. 상세
이나바 쿠모리의 다른 곡 영상과 마찬가지로 영상이 회색인 것이 특징이다.3. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
4. 가사
神様、助けて頂戴! |
카미사마, 다스케테 쵸-다이! |
하느님, 도와 줘! |
交信が途絶えた様で |
코우신가 토다에타 요-데 |
교신이 끊어진 것 같아서 |
許容範囲外の状況なんて捌けない |
쿄요우 한이가이노 죠-쿄우난테 사바케나이 |
허용 범위 바깥 상황은 잘 모르겠어 |
神様、少し差し伸べて! |
카미사마, 스코시 사시노베테! |
하느님, 조금만 뻗어 줘! |
五月雨に溺れた様で |
사미다레니 오보레타 요-데 |
5월의 장마에 빠진 것 같아서 |
教養不足だとか酷すぎない?ねえ! |
쿄우요우 후소쿠다토카 히도스기나이? 네에! |
교양 부족하다든지 너무 심하지 않아? 저기! |
泣き虫なあたし、 |
나키무시나 아타시, |
울보인 나, |
正しい電波ジャックしていないからね |
타다시이 덴파 쟛쿠시테 이나이카라네 |
올바른 전파 잭 꽂혀있지 않으니까 말야 |
途切れ途切れでも、 |
토기레 토기레데모, |
끊겼다 연결됐다 해도, |
脳内で変換よろしくなのだ |
노-나이데 헨칸 요로시쿠 나노다 |
뇌내에서 변환 잘 부탁하는 거다 |
お古のセンセーション |
오후루노 센세-숀 |
오래된 센세이션 |
あたしにチャンネル合わして聴き取って |
아타시니 챤네루 아와시테 키키톳테 |
나한테 채널 맞춰서 들어줘 |
頭も痺れて不器用だから |
아타마모 시비레테 부키요우다카라 |
머리도 마비돼서 서투르니까 |
零れる劣勢感とドキドキ心音の狭間に |
코보레루 렛토우칸토 도키도키 신온노 하자마니 |
넘쳐흐르는 열등감과 두근두근 심장 소리 틈으로 |
イヤフォンジャックを突き刺して |
이야폰 쟛쿠오 츠키 사시테 |
이어폰 잭을 찔러 넣어 |
神様、助けて頂戴! |
카미사마, 다스케테 쵸-다이! |
하느님, 도와 줘! |
身長が足りないもんで |
신쵸-가 타리나이몬데 |
신장이 모자라니까 |
担当範囲外に発信なんて無理言わないで |
탄토우 한이가이니 핫신난테 무리 이와나이데 |
담당 범위 밖으로 발신같은 무리한 말 하지 마 |
神様、少し差し伸べて! |
카미사마, 스코시 사시노베테! |
하느님, 조금만 뻗어 줘! |
雨粒が溢れるもんで |
아마츠부가 아후레루몬데 |
빗방울이 넘치니까 |
それで伝心できれば早い話よ?ね? |
소레데 덴신 데키레바 하야이 하나시요? 네? |
그걸로 전심이 되면 간단한 얘기라구? 응? |
泣き虫なあたし、 |
나키무시나 아타시, |
울보인 나, |
正しい電波ジャックしていないからね |
타다시이 덴파 쟛쿠시테 이나이카라네 |
올바른 전파 잭 꽂혀있지 않으니까 말야 |
途切れ途切れでも、 |
토기레 토기레데모, |
끊겼다 연결됐다 해도, |
脳内で受け取ってね |
노-나이데 우케톳테네 |
뇌내에서 받아 들여줘 |
泣き虫なあたし、 |
나키무시나 아타시, |
울보인 나, |
悲しい顔も溺れてぼやけている |
카나시이 카오모 오보레테 보야케테이루 |
슬픈 얼굴도 물에 빠져 흐릿해져 있어 |
わからないまま |
와카라나이 마마 |
알지 못하는 채로 |
触れていた手はするりと消えちゃいそうだ |
후레테 이타 테와 스루리토 키에챠이소우다 |
닿아 있던 손은 스르륵 사라져 버릴 것 같아 |
心を読み取って |
코코로오 요미톳테 |
마음을 읽어내 줘 |
あたしにチャンネル合わして聴き取って |
아타시니 챤네루 아와시테 키키톳테 |
나한테 채널 맞춰서 들어줘 |
心を読み取って |
코코로오 요미톳테 |
마음을 읽어내 줘 |
あたしの全てを知って欲しいんだって |
아타시노 스베테오 싯테 호시인닷테 |
내 모든 걸 알아 달라고 |
涙を汲んだ手で |
나미다오 쿤다 테데 |
눈물을 퍼낸 손으로 |
途切れ途切れの声をキャッチして |
토기레 토기레노 코에오 캿치시테 |
띄엄띄엄 나오는 목소리를 잡아내 줘 |
あたしは相当不器用だから |
아타시와 소-토- 부키요-다카라 |
나는 상당히 서투르니까 |
溢れる劣等感とドキドキ心音の狭間を |
코보레루 렛토-칸토 도키도키 신온노 하자마오 |
넘쳐흐르는 열등감과 두근두근 심장 소리 틈을 |
イヤフォンジャックで貫いて! |
이야혼 쟛쿠데 츠라누이테! |
이어폰 잭으로 꿰뚫어! |
泣き虫なあたし、 |
나키무시나 아타시, |
울보인 나, |
正しい電波ジャックしていないからね |
타다시이 덴파 쟛쿠시테 이나이카라네 |
올바른 전파 잭 꽂혀있지 않으니까 말야 |
途切れ途切れでも、 |
토기레 토기레데모, |
끊겼다 연결됐다 해도, |
脳内で変換よろしくなのだ |
노-나이데 헨칸 요로시쿠 나노다 |
뇌내에서 변환 잘 부탁하는 거다 |
泣き虫なあたし |
나키무시나 아타시 |
울보인 나 |