1. 개요
귀가 있는 로봇의 노래(耳のあるロボットの唄)는 카사네 테토의 UTAU 오리지널 곡이다. 작곡가는 미미로보P(耳ロボP)로, UTAU 곡 중 처음으로 전당에 입성한 대표작이다. UTAU 곡임에도 불구하고 재생수가 20만을 넘었고, VOCALOID로의 커버도 많다.가사에 전문용어가 많아 가사가 난해하다는 평이다. 니코니코 동화의 동화기사게시판에 올라온 가사 해석은 이 쪽.#
2. 영상
니코니코 동화 링크3. 가사
まとめたなら 細かく包んで 마토메타나라 코마카쿠 츠츤데 정리했다면 꼼꼼히 감싸 影をよけて ここまでおいで 카게오 요케테 코코마데 오이데 그림자를 피해 여기까지 오너라 ゆく先々 たどる道しるべ 유쿠사키사키 타도루 미치시루베 나아가는 길마다 더듬더듬 이정표를 たずね歩き ここまでおいで 타즈네 아루키 코코마데 오이데 찾아 걸으며 여기까지 오너라 朽ちた言葉 ねじられた言葉 쿠치타 코토바 네지라레타 코토바 썩어버린 말 뒤틀린 말 沈む言葉 それでも綴れ 시즈무 코토바 소레데모 츠즈레 가라앉은 말 그럼에도 엮어라 ひとつふたつ つらね つながれた 히토츠 후타츠 츠라네 츠나가레타 하나 둘 늘여놓아 이어진 Phonemeの列 意図 意味をもて 포니무노 레츠 이토 이미오 모테 음소의 나열 의도 의미를 가져라 隠された マルコフの 카쿠사레타 마루코푸노 감추어진 마르코프의 最尤の名の下に 사이유노 나노 모토니 최우[1]의 이름 아래 恋をして 恋をして 恋をして 코이오 시테 코이오 시테 코이오 시테 사랑을 하고 사랑을 하고 사랑을 해서 ふられ また 捨てられて 후라레 마타 스테라레테 차이고 또 다시 버림받고 過去をみて 枝を切れ 카코오 미테 에다오 키레 과거를 보고 가지를 쳐라 泣きたくなっても まだ N を増やせ 나키타쿠 낫테모 마다 에누오 후야세 울음이 터질 것 같아도 아직은 N을 늘려라 旅の前に付けた 韻律の 타비노 마에니 츠케타 인리츠노 여행 전에 붙인 음율의 意義はそこに 言葉はどこに 이기와 소코니 코토바와 도코니 의미는 거기에 말은 어디에 上へ 下へ うねるFOの 우에에 시타에 우네루 에후제로노 위로 아래로 물결치는 멜로디의 カタセシスのありかをさぐれ 카타세시스노 아리카오 사구레 악센트가 있는 곳을 찾아라 息を切らし 波に乗せられた 이키오 키라시 나미니 노세라레타 숨을 몰아쉬며 파도에 실린 パラ言語の 意図 意味を聴け 파라겐고노 이토 이미오 키케 뉘앙스의 의도 의미를 들어라 息を捨てて 綴られた言葉 이키오 스테테 츠즈라레타 코토바 숨을 버리고 엮인 말을 うずまきまで たしかに 揺らせ 우즈마키마데 타시카니 유라세 소용돌이까지 확실하게 흔들어라 そして 소시테 그리고 恋をして 恋をして 코이오 시테 코이오 시테 사랑을 하고 사랑을 해서 飽きられて ふられ また捨てられて 아키라레테 후라레 마타 스테라레테 지겨워져서 차이고 또 다시 버림받고 円を描け 赤く塗れ 엔오 카케 아카쿠 누레 원을 그려서 붉게 칠해라 泣きたくなっても それでも かき集め 나키타쿠 낫테모 소레데모 카키아츠메 울음이 터질 것 같아도 그래도 긁어모아라 前を見て 舵を取れ 마에오 미테 카지오 토레 앞을 보고 키를 잡아라 泣きたくないなら また 歌え歌え 나키타쿠 나이나라 마타 우타에 우타에 울고 싶지 않다면 다시 노래를 불러라 恋をして 恋をして 코이오 시테 코이오 시테 사랑을 하고 사랑을 해서 その過去を 捨てて ここまでおいで 소노 카코오 스테테 코코마데 오이데 그 과거를 버리고 여기까지 오너라 |
[1] 最尤. 니코니코 동화에 올라와 있는 해석에서는 '가장(最) 그럴싸하다(尤)'으로 해석하였다.