| 時計の針が四時半指したまま止まっている |
| 토케에노 하리가 요지한 사시타마마 토맛테이루 |
| 시계 바늘이 4시 반을 가리킨 채 멈춰 있어 |
| YOAKELANDに迷い込んでしまったのです |
| 요아케란도니 마요이콘데 시맛타노데스 |
| 길을 헤매어 YOAKELAND에 들어오고 만 것입니다 |
| あなたのうでにすがりついて泣いた |
| 아나타노 우데니 스가리츠이테 나이타 |
| 당신의 팔에 매달려 울었다 |
| ねえ、どうしよう・・・ |
| 네에, 도오 시요오 |
| 저기, 어떡해... |
| 言葉はいつも意味なし、無力だから |
| 코토바와 이츠모 이미 나시, 무료쿠다카라 |
| 말은 언제나 의미없고, 무력하니까 |
| ただの一言もこころ いやせない |
| 타다노 히토코토모 코코로 이야세나이 |
| 그저 한 마디도 마음 치유할 수 없어 |
| ほろほろ 落ちるきみの心細さ 腕を濡らした |
| 호로호로 오치루 키미노 코코로보소사 우데오 누라시타 |
| 뚝뚝 떨어지는 너의 불안함 팔을 적셨다 |
| 眠りを知らない灯の下なんとも淋しい夜明け色 |
| 네무리오 시라나이 아카리노시타 난토모 사비시이 요아케이로 |
| 잠을 모르는 등불 아래 왠지 쓸쓸한 새벽의 색 |
| 人なしの街に食べられて |
| 히토 나시노 마치니 타베라레테 |
| 사람없는 거리에 먹혀서 |
| 二人はどこにも帰れない。 |
| 후타리와 도코니모 카에레나이 |
| 두 사람은 어디로도 돌아갈 수 없어. |
| YOAKELANDにいる 例えばそれは夢幻の街 |
| 요아케란도니 이루 타토에바 소레와 무겐노 마치 |
| YOAKELAND에 있어 말하자면 그것은 몽환의 거리 |
| 長い夢を見てる いつまでも終わらない悪い夢 |
| 나가이 유메오 미테루 이츠마데모 오와라나이 와루이 유메 |
| 긴 꿈을 꾸고 있어 언제까지나 끝나지 않는 나쁜 꿈 |
| 二人ぼっちの |
| 후타리봇치노 |
| 단 둘만의 |
| きっとぼくたちはここから出られるかな 不安になれば | YOAKELANDにいる時間に捨てられた君と私 |
| 킷토 보쿠타치와 코코카라 데라레루카나 후안니 나레바 | 요아케란도니 이루 지칸니 스테라레타 키미토 와타시 |
| 분명 우리는 여기서 나갈 수 있을까 불안해지면 | YOAKELAND에 있어 시간에게 버림받은 너와 나 |
| 昔よく歌った歌をあなたが歌ってくれた | 懐かしい歌を歌いながら歩く |
| 무카시 요쿠 우탓타 우타오 아나타가 우탓테쿠레타 | 나츠카시이 우타오 우타이나가라 아루쿠 |
| 옛날에 자주 불렀던 노래를 네가 불러주었다 | 그리운 노래를 부르며 걸어 |
| 二人はきっと |
| 후타리와 키잇토 |
| 두 사람은 분명 |
| LA LA LA... |
| 라라라 |
| LA LA LA... |
| それから |
| 소레카라 |
| 그러고 나서 |
| もうどれくらいずっと暗い街を歩いている? |
| 모오 도레쿠라이 즛토 쿠라이 마치오 아루이테이루 |
| 벌써 얼마나 계속 어두운 거리를 걷고 있는 거야? |
| ガスメーターが止まってしまった家を縫って |
| 가스메ㅡ타ㅡ가 토맛테시맛타 이에오 눗테 |
| 가스미터가 멈춰버린 집을 누비며 |
| 疲れた時はどこか切ない場所で肩寄せ 眠る |
| 츠카레타 토키와 도코카 세츠나이 바쇼데 카타요세 네무루 |
| 피곤할 때는 어딘가 애달픈 장소에서 어깨를 맞대고 자 |
| ここはどこよりも懐かしくて寂しい |
| 코코와 도코요리모 나츠카시쿠테 사비시이 |
| 여기는 그 어디보다도 그립고 쓸쓸해 |
| 全ての望みとうとう潰えてしまったけど |
| 스베테노 노조미 토오토오 츠이에테 시맛타케도 |
| 모든 소망 마침내 무너지고 말았지만 |
| ネクタージュース二人で半分こ |
| 네쿠타ㅡ쥬우스 후타리데 함붕코 |
| 과일 주스 둘이서 반띵 |
| 気づけばぼくは ああ |
| 키즈케바 보쿠와 아아 |
| 정신차리면 나는 아아 |
| 「奇麗だね」って呟いてた |
| 키레이다네 ㅅ테 츠부야이테타 |
| "예쁘네"라며 중얼거리고 있었다 |
| それから風が通り過ぎて |
| 소레카라 카제가 토오리스기테 |
| 그리고선 바람이 지나가고 |
| 「そうだね」私はうなずいた |
| 소오다네 와타시와 우나즈이타 |
| "그러네" 나는 고개를 끄덕였다 |
| 二人はちょっぴり笑ったよ |
| 후타리와 춋피리 와랏타요 |
| 두 사람은 조금 웃었어 |
| YOAKELANDにいる 地平の先に淡く光る |
| 요아케란도니 이루 치헤에노 사키니 아와쿠 히카루 |
| YOAKELAND에 있어 지평선 끝에 희미하게 빛나는 |
| 朝を告げる色がここを見つけることはないよ。 |
| 아사오 츠게루 이로가 코코오 미츠케루 코토와 나이요 |
| 아침을 알리는 색깔이 이곳을 찾는 일은 없어. |
| 二人ぼっちの |
| 후타리봇치노 |
| 단 둘만의 |
| ぼくたちはまるで夢でも見るようにさまよいながら。 | YOAKELANDにいる時間のはずれ君と私 |
| 보쿠타치와 마루데 유메데모 미루요오니 사마요이나가라 | 요아케란도니 이루 지캉노 와즈레 키미토 와타시 |
| 우리는 마치 꿈이라도 꾸는 것처럼 방황하면서. | YOAKELAND에 있어 시간이 어긋난 너와 나 |
| 昔よくやったね、白線の上を歩いて遊ぶ | 手と手をつないで団地を通過する |
| 무카시 요쿠 얏타네, 하쿠센노 우에오 아루이테 아소부 | 테토 테오 츠나이데 단치오 츠으카스루 |
| 옛날에 자주 했었지, 흰 선 위를 걸으며 놀아 | 손과 손을 잡고 단지를 통과해 |
| 二人はきっと |
| 후타리와 키잇토 |
| 두 사람은 반드시 |
| YOAKELANDにいるほの灯の下 |
| 요아케란도니 이루 호노 아카리노 시타 |
| YOAKELAND에 있어 어슴푸레한 불빛의 아래 |
| それでもぼくら |
| 소레데모 보쿠라 |
| 그럼에도 우리들 |
| わずかな望みをつないで歩いてる |
| 와즈카나 노조미오 츠나이데 아루이테루 |
| 얼마 안 되는 소망을 이어서 걸어가고 있어 |
| 私たちはきっと・・・ |
| 와타시타치와 키잇토 |
| 우리들은 분명... |