| ALL |
| H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!! |
| 사쿠야 |
| 「それじゃあ春組いっきまーす!」 |
| "소레쟈- 하루구미 잇-끼마-스!" |
| "그럼 봄조, 갑니다!" |
| ALL |
| 「真澄!」 / 「マスミ!」 |
| "마스미!" |
| 마스미 |
| 「はいはい」 |
| "하이하이" |
| "네네" |
| 사쿠야 |
| クールビューティ、なにか放っておけない |
| 쿠-루 뷰-티 나니카 홋-테오케나이 |
| 쿨 뷰티 뭔가 내버려둘 수 없어 |
| 사쿠야 |
| 遠く見てるその瞳が寂しそうでさ、 |
| 토오쿠 미테루 소노 히토미가 사비시소-데사 |
| 먼 곳 바라보는 그 눈동자가 외로워 보여서 |
| 사쿠야 |
| 「大丈夫?」 |
| "다이죠-부?" |
| "괜찮아?" |
| ALL |
| 「綴」 / 「ツヅル!」 |
| "츠즈루" |
| 츠즈루 |
| 「えっ、あぁ・・・」 |
| "에, 아아..." |
| 이타루 |
| 面倒事は宜しく頼んだよ? |
| 멘-도- 코토와 요로시쿠 타논-다요? |
| 귀찮은 일은 잘 부탁할게? |
| 이타루 |
| 綴ってよ俺らのストーリー |
| 츠즛-떼요 오레라노 스토-리- |
| 이어가줘 우리들의 스토리 |
| ALL |
| 五人五色の絵の具でさあ塗りつぶせ |
| 고닌-고쇼쿠노 에노구데 사아 누리츠부세 |
| 5인5색의 물감으로 자 빈틈없이 칠하자 |
| ALL |
| 今更「待った」はないのさ |
| 이마사라 "맛-따"와 나이노사 |
| 이제 와서 기다리라고 하지 않기야 |
| ALL |
| 歩幅合わせ 進め |
| 호하바 아와세 스스메 |
| 보폭을 맞춰서 나아가 |
| ALL |
| いつか春爛漫の街角に |
| 이츠카 하루 란-만-노 마치카도니 |
| 언젠가 봄 만발한 길목에 |
| ALL |
| 僕ら色した花を咲かせましょう |
| 보쿠라 이로시타 하나오 사카세마쇼- |
| 우리들 색을 한 꽃을 피워냅시다 |
| ALL |
| ほらいつだって今だって |
| 호라 이츠닷-떼 이마닷-떼 |
| 봐 언제나 지금도 |
| ALL |
| 蕾が花開こうとしてる |
| 츠보미가 하나히라코-토 시테루 |
| 꽃봉오리가 피어나려고 하고 있어 |
| ALL |
| 君に春爛漫を届けましょう |
| 키미니 하루 란-만-오 토도케마쇼- |
| 너에게 봄 만발이 닿도록 합시다 |
| ALL |
| 桜前線 常にここにあり |
| 사쿠라젠-센- 츠네니 코코니 아리 |
| 벚꽃 전선 언제나 여기에 있어 |
| ALL |
| 少しちぐはぐなのがいいじゃない? |
| 스코시 치구하구나노가 이이-쟈나이 |
| 조금 뒤죽박죽인 게 좋지 않아? |
| ALL |
| ねえ、おいで僕らが舞うこのステージへ |
| 네-, 오이데 보쿠라가 마우 코노 스테-지에 |
| 자, 이리 와 우리들이 춤추는 이 스테이지로 |
| 츠즈루 |
| 「我らが春、ん、んん。」 |
| "와레라가 하루, 음, 음음." |
| "저희 봄, 음, 음음." |
| 츠즈루 |
| 「我らが春組公演へようこそ!」 |
| "와레라가 하루구미 코우엔-에 요우코소!" |
| "저희 봄조 공연에 어서오세요!" |
| 츠즈루 |
| 「おっと...もう!」 |
| "옷-또... 모-!" |
| "아이쿠.. 정말!" |
| 이타루 |
| 「春は目覚めの季節。」 |
| "하루와 메자메노 키세츠." |
| "봄은 눈을 뜨는 계절." |
| 이타루 |
| 「そして恋の季節。」 |
| "소시테 코이노 키세츠." |
| "그리고 사랑의 계절." |
| 시트론 |
| 「皆様の心に」 |
| "밍나사마노 코코로니" |
| "여러분의 마음에" |
| 시트론 |
| 「素敵な花咲か爺さんデース!」 |
| "스테키나 하나사카 지이상-데-스!" |
| "멋진 꽃피우는 할아버지에-요!" |
| 이타루 |
| 「違う・・・。」 |
| "치가으..." |
| "틀렸어..." |
| 마스미 |
| 「いい加減にしろ。」 |
| "이이카겐-니 시로." |
| "적당히 좀 해." |
| 마스미 |
| 「アンタまた日本語間違ってる。」 |
| "안타 마타 니혼-고 마치갓-떼루." |
| "너 또 일본어 틀리고 있어." |
| 시트론 |
| 「ノーノーノー。」 |
| "노- 노- 노-." |
| 시트론 |
| 「我が国の法律ではこれが正しいネ。」 |
| "와가 쿠니노 호-리츠데와 코레가 타다시이네." |
| "우리 나라 법률로는 이게 올바르네." |
| ALL |
| Oh my God!! |
| ALL |
| そんなこんなで我らの足跡は続く・・・ |
| 손-나콘-나데 와레라노 아시아토와 츠즈쿠... |
| 여차저차 해서 우리들의 발자국은 이어져 |
| ALL |
| ああ 花は |
| 아아 하나와 |
| 아아 꽃은 |
| ALL |
| 色を変え行くからこそ美しい |
| 이로오 카에유쿠카라 코소 우츠쿠시이 |
| 색을 바꿔가기에 아름다운 거야 |
| ALL |
| ここから一緒に行きましょう |
| 코코카라 잇-쇼니 유키마쇼- |
| 여기서부터 함께 갑시다 |
| ALL |
| 心宿し 進め |
| 코코로 야도시 스스메 |
| 마음 띄우고 나아가 |
| ALL |
| 踊ろう春満開のステージで |
| 오도로- 하루 만-카이노 스테-지데 |
| 춤추자 봄 만개한 스테이지에서 |
| ALL |
| 君の色した花を咲かせましょう |
| 키미노 이로시타 하나오 사카세마쇼- |
| 너의 색깔을 한 꽃을 피워냅시다 |
| ALL |
| 恥ずかしがってためらっちゃ |
| 하즈카시갓-떼 타메랏-챠 |
| 부끄러워서 주저하면 |
| ALL |
| 素敵な瞬間見逃すよ? |
| 스테키나 슌-칸- 미노가스요? |
| 근사한 순간 놓쳐버릴 거야? |
| ALL |
| 世界を春色に塗りつぶして |
| 세카이오 하루이로니 누리츠부시테 |
| 세상을 봄 색으로 가득 칠해서 |
| ALL |
| 幸せの足音を踏み鳴らせ |
| 시아와세노 아시오토오 후미나라세 |
| 행복의 발소리를 울리자 |
| ALL |
| 君の笑顔が何よりのエナジー |
| 키미노 에가오가 나니요리노 에나지- |
| 너의 미소가 가장 큰 에너지 |
| ALL |
| ねえ、遊ぼう僕らが舞うこのステージで |
| 네에, 아소보- 보쿠라가 마우 코노 스테-지데 |
| 자, 놀자 우리들이 춤추는 이 스테이지에서 |
| ALL |
| 曇り空の向こうから |
| 쿠모리 소라노 무코-카라 |
| 흐린 하늘의 건너편으로부터 |
| ALL |
| 僕ら呼ぶ声がする |
| 보쿠라 요부 코에가 스루 |
| 우리를 부르는 소리가 들려와 |
| ALL |
| どこにだって駆けつけるのさ |
| 도코니닷-테 카케츠케루노사 |
| 어디서든지 달려올 거야 |
| ALL |
| 君に涙はいらない |
| 키미니 나미다와 이라나이 |
| 너에게 눈물은 필요 없어 |
| 이타루 |
| 「はーい。おつかれさま。」 |
| "하-이. 오츠카레사마." |
| "네-에. 수고하셨습니다." |
| 이타루 |
| 「それじゃあ帰ってゲームでも。」 |
| "소레쟈- 카엣-떼 게-무데모." |
| "그럼, 돌아가서 게임이라도." |
| 사쿠야 |
| 「至さん。至さん。」 |
| "이타루상. 이타루상." |
| "이타루 씨. 이타루 씨." |
| 이타루 |
| 「え、なに?」 |
| "에, 나니?" |
| "응, 왜?" |
| 사쿠야 |
| 「まだです。まだ終わってません!」 |
| "마다데스. 마다 오왓-떼 마셍-!" |
| "아직이에요. 아직 안끝났어요!" |
| 이타루 |
| 「マジか。」 |
| "마지카." |
| "실화냐." |
| ALL |
| 「我ら春組は、」 |
| "와레라 하루구미와," |
| "저희 봄조는" |
| ALL |
| 「貴方の笑顔のために、」 |
| "아나타노 에가오노 타메니," |
| "당신의 미소를 위해" |
| ALL |
| 「全身全霊を込めて、」 |
| "젠-신-젠-레-오 코메테," |
| "전심전력을 다해" |
| ALL |
| 「演じ抜くことを誓います。」 |
| "엔-지루쿠 코토오 치카이마스." |
| "연기할 것을 맹세합니다." |
| ALL |
| いつか春爛漫の街角に |
| 이츠카 하루 란-만-노 마치카도니 |
| 언젠가 봄 만발한 길목에 |
| ALL |
| 僕ら色した花を咲かせましょう |
| 보쿠라 이로시타 하나오 사카세마쇼- |
| 우리들 색을 한 꽃을 피워냅시다 |
| ALL |
| ほらいつだって今だって |
| 호라 이츠닷-떼 이마닷-떼 |
| 봐 언제나 지금도 |
| ALL |
| 蕾が花開こうとしてる |
| 츠보미가 하나히라코-토 시테루 |
| 꽃봉오리가 피어나려고 하고 있어 |
| ALL |
| 君に春爛漫を届けましょう |
| 키미니 하루 란-만-오 토도케마쇼- |
| 너에게 봄 만발이 닿도록 합시다 |
| ALL |
| 桜前線 常にここにあり |
| 사쿠라젠-센- 츠네니 코코니 아리 |
| 벚꽃 전선 언제나 여기에 있어 |
| ALL |
| 少しちぐはぐなのがいいじゃない? |
| 스코시 치구하구나노가 이인-쟈나이 |
| 조금 뒤죽박죽인 게 좋지 않아? |
| ALL |
| ねえ、おいで僕らが舞うこのステージへ |
| 네-, 오이데 보쿠라가 마우 코노 스테-지에 |
| 자, 이리 와 우리들이 춤추는 이 스테이지로 |
| ALL |
| H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!! |