최근 수정 시각 : 2024-04-19 23:05:10

S33.一瞬



[ruby(瞳, ruby=ひとみ)]を[ruby(合, ruby=あ)]わせて もうそらさないで
히-또[1]-/미오- 아-와-/세떼 모 소-/라사 나이데
눈을 맞추고 더 이상 피하지 말아요

[ruby(一瞬, ruby=いっしゅん)]でいい [ruby(貴方, ruby=あなた)]を[ruby(感, ruby=かん)]じていたい
이잇슈음/데 이이 아-나-/따오 까-음-/지떼 이따이
한 순간이라도 좋아요, 당신을 느끼고 싶어요


[ruby(時, ruby=とき)]の[ruby(中, ruby=なか)]で[ruby(幾, ruby=いく)]つもの せつなさを[ruby(見, ruby=み)]つけても
토키노 나카데 이쿠츠 모노 세츠나사오 미/츠케떼모
시간 속에서 수많은 애달픔[2]을 발견하더라도

[ruby(貴方, ruby=あなた)]の[ruby(真実, ruby=しんじつ)]に ふれたい
아나따노 시음지츠니 후레 타이
당신의 진실에 닿고 싶어요


[ruby(一瞬, ruby=いっしゅん)]で [ruby(心, ruby=こころ)]の[ruby(中, ruby=なか)]に
이잇슈/음데 코꼬로/노 나카니
한 순간, 마음 속에

[ruby(失, ruby=うしな)]った [ruby(何, ruby=なに)]かがあるの
우시나/앗따 나니까/가 아루노
잃어버린 무언가가 있어요

[ruby(淋, ruby=さび)]しさを [ruby(言葉, ruby=ことば)]にしても
사비시/사오 코또바/니 시테모
외로움은 말로 표현할 수 있어도

[ruby(愛, ruby=いと)]しさを [ruby(言葉, ruby=ことば)]に[ruby(出来, ruby=でき)]ない
이토시/사오 코또바/니 데키 나이
그리움[3]은 말로 할 수 없어요


[ruby(紫, ruby=むらさき)]の[ruby(花, ruby=はな)]びら [ruby(朝露, ruby=あさつゆ)]ぬれて
무라사-/키노- 하-나-/비라 아-사-/쯔유 누레떼
보랏빛 꽃잎이 아침 이슬에 젖어


そっと[ruby(今日, ruby=きょう)]も[ruby(眠, ruby=ねむ)]りつく [ruby(星空, ruby=ほしぞら)]があせてから
소옷토 쿄오모 네무리츠구 호시조라가 아/세떼카라
살며시 오늘도 잠에 든 별빛이 바래고[4] 나면

[ruby(貴方, ruby=あなた)]の[ruby(真実, ruby=しんじつ)]に とまどい
아나따노 시음지츠니 토마/도이
당신의 진실에 혼란스러워요


[ruby(一瞬, ruby=いっしゅん)]を [ruby(愛, ruby=あい)]せるならば
이잇슈/음오 아이세/루 나라바
순간을 사랑할 수 있다면

すれ[ruby(違, ruby=ちが)]う このときの[ruby(中, ruby=なか)]
스레찌/가우 코노 또/키노 나까
스쳐 지나가는 이 순간 속에서

[ruby(包, ruby=つつ)]まれて [ruby(貴方, ruby=あなた)]の[ruby(腕, ruby=うで)]に
쯔츠마/레떼 아나따/노 우데니
당신의 품[5]에 안겨

[ruby(今時, ruby=いまとき)]が [ruby(止, ruby=と)]まった[ruby(気, ruby=き)]がして
이마또/끼가 또마앗/따 키가 시떼
이 시간이 멈춘 것만 같아요


[ruby(届, ruby=とど)]けたい
또도/케 따이
전하고 싶어요


[ruby(一瞬, ruby=いっしゅん)]で [ruby(心, ruby=こころ)]の[ruby(中, ruby=なか)]に
이잇슈/음데 코꼬로/노 나카니
한 순간, 마음 속에

[ruby(奪, ruby=うば)]われた [ruby(何, ruby=なに)]かがあるの
우바와/레따 나니까/가 아루노
빼앗긴 무언가가 있어요

[ruby(淋, ruby=さび)]しくて [ruby(一人, ruby=ひとり)]の[ruby(夜, ruby=よる)]は
사비시/쿠떼 히또리/노 요루와
외로운 혼자만의 밤은

[ruby(愛, ruby=いと)]しさを [ruby(言葉, ruby=ことば)]に[ruby(出来, ruby=でき)]ない
이토시/사오 코또바/니 데키 나이
그리움을 말로 표현할 수 없어요

[ruby(包, ruby=つつ)]まれて [ruby(貴方, ruby=あなた)]の[ruby(腕, ruby=うで)]に
쯔츠마/레떼 아나따/노 우데니
당신의 품에 안겨

[ruby(今時, ruby=いまとき)]が [ruby(止, ruby=と)]まった[ruby(気, ruby=き)]がして
이마또/키가 또마앗/따 키가 시떼
이 시간이 멈춘 것만 같아요

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 번역[6]
[1] 'と'의 한국어 발음은 일반적으로 '토'로 표시하나 실제 '또'와 '토'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (か(카/까), ぱ(파/빠)행도 동일)[2] 슬픔, 괴로움, 애틋함[3] 사랑하는 마음[4] 희미해지고[5] 팔(腕)[6] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)