최근 수정 시각 : 2024-04-23 15:15:18

O06.mind Universe.03.無名の休日



[ruby(髪, ruby=かみ)]をひとつに[ruby(束, ruby=たば)]ね
[1]미오 히/또츠니 타바네
머리를 하나로 묶고

[ruby(木綿, ruby=もめん)]のシャツを[ruby(選, ruby=えら)]び
모메음노 샤츠오 에라비
무명[2] 셔츠를 골라

[ruby(素足, ruby=すあし)]のままで
스아시/노 마마데
맨발인 채로


ビーズの[ruby(靴, ruby=くつ)]を[ruby(履, ruby=は)]いたら
비이즈노 쿠츠오 하이타라
비즈 신발을 신었다면

[ruby(言葉, ruby=ことば)]も [ruby(胸, ruby=むね)]の[ruby(奥, ruby=おく)]も
코토바모 무네노 오쿠모
말도 가슴 속도

[ruby(武装, ruby=ぶそう)][ruby(解除, ruby=かいじょ)]のままで
부소오 까/이죠노 마마데
무장 해제 상태로

まだ [ruby(寝, ruby=ね)]ぼけてる
마다 네/보케테루
아직 잠에 취해 있는

あなたに [ruby(会, ruby=あ)]いに[ruby(行, ruby=ゆ)]こう
아나따니 아이니 유코오
당신을[3] 만나러 가자

[ruby(誰, ruby=だれ)]も [ruby(知, ruby=し)]らない こんな[ruby(私, ruby=わたし)]を
다레모 시라나이 코음나 와따시오
아무도 모르는 이런 나를

[ruby(飾, ruby=かざ)]りはひとつも ah いらない
카자리와 히토츠모 아 이라나이
장식은 하나도 ah 필요없어

ねぇ あなたがいるから やさしくなれる
네에 아나따가 이루카라 야사시/꾸 나레루
있잖아 당신이 있으니까 상냥해질 수 있어

ねぇ [ruby(何, ruby=なに)]よりきれいな truth [ruby(愛, ruby=あい)]ね
네에 나니요리 끼레이나 트루스 아이네
있잖아 무엇보다 아름다운 진실한 사랑이야


ときには [ruby(部屋, ruby=へや)]でひとり
토키니와 헤야데 히토리
가끔은 방에서 혼자

[ruby(思, ruby=おも)]うまま [ruby(絵, ruby=え)]を[ruby(描, ruby=か)]くわ
오모우 마/마 에오 카쿠와
마음대로 그림을 그려

[ruby(電話, ruby=でんわ)]のベルが[ruby(呼, ruby=よ)]んでも
데음와/노 베루가 요음데모
전화 벨이 울려도

[ruby(知, ruby=し)]らん[ruby(顔, ruby=かお)]して
시라음 카오시떼
모르는 척해

[ruby(絵, ruby=え)]の[ruby(具, ruby=ぐ)]のついた[ruby(指, ruby=ゆび)]で
에노구노 쯔이따 유비데
물감 묻은 손가락으로

[ruby(苺, ruby=いちご)]を[ruby(食, ruby=た)]べてみたり
이치고오 따베테 미따리
딸기를 먹어보기도 해

うしろめたさも
우시로/메따사모
꺼림칙해도

[ruby(少, ruby=すこ)]しは いいじゃないの
스코시와 이이쟈 나이노
조금은 괜찮지 않을까

[ruby(誰, ruby=だれ)]も [ruby(知, ruby=し)]らない こんな[ruby(私, ruby=わたし)]を
다레모 시라나이 코음나 와따시오
아무도 모르는 이런 나를

[ruby(素顔, ruby=すがお)]も ひとつじゃ ah [ruby(足, ruby=た)]りない
스가오모 히토츠쟈 아 타리나이
본 모습도 하나로는 ah 부족해

ねぇ あなたがいるから のどかになれる
네에 아나따가 이루카라 노도카/니 나레루
있잖아 당신이 있으니까 평온해질 수 있어

ねぇ いちばん[ruby(素敵, ruby=すてき)]な sweet [ruby(恋, ruby=こい)]ね
네에 이치바음 스떼키나 스위트 코이네
있잖아 가장 멋진 달콤한 사랑이야


ねぇ あなたがいるから やさしくなれる
네에 아나따가 이루카라 야사시/꾸 나레루
있잖아 당신이 있으니까 상냥해질 수 있어

ねぇ [ruby(何, ruby=なに)]よりきれいな truth [ruby(愛, ruby=あい)]ね
네에 나니요리 끼레이나 트루스 아이네
있잖아 무엇보다 아름다운 진실한 사랑이야

[ruby(誰, ruby=だれ)]にも ゆずれない
다레니모 유즈레 나이
누구에게도 양보할 수 없는

[ruby(無名, ruby=むめい)]の [ruby(休日, ruby=きゅうじつ)]を…
무메이노 큐우지츠오…
무명의 휴일을…

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 재번역[4]
[1] 'か'의 한국어 발음은 일반적으로 '카'로 표시하나 실제 '까'와 '카'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (た(타/따), ぱ(파/빠)행도 동일)[2][3] 당신에게[4] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)