최근 수정 시각 : 2024-11-14 23:58:53

NIGHT WING/雪傘

파일:쿠도 시즈카 로고 화이트.png 의 앨범
雨夜の月に
(2007)
,41번째 싱글,
NIGHT WING / 雪傘 - NIGHT WING / 눈우산
(2008)
キミがくれたもの
(2012)

NIGHT WING / 雪傘
파일:S41.Night Wing Yukigasa.jpg
NIGHT WING / 눈우산
발매 2008년 11월 5일
레이블 파일:포니캐년 구 로고.png
최고 순위 75위
작사, 작곡 나카지마 미유키
판매량 1,869장
1. 개요2. 여담3. 수상 경력4. 가사5. 관련 영상

[clearfix]

1. 개요

2008년 11월 5일에 발매된 쿠도 시즈카의 41번째 싱글이다.

2. 여담

  • 눈우산(雪傘)은 연인 보다는 헤어진 부부 간의 이야기로 생각하고 들으면 상당히 많이 와닿는다. [1]

3. 수상 경력

  • 오리콘 75위

4. 가사

NIGHT WING 공식 뮤직 비디오
[ NIGHT WING 가사 - 펼치기/접기 ]

[ruby(何処, ruby=どこ)]で[ruby(眠, ruby=ねむ)]りに[ruby(就, ruby=つ)]こう [ruby(静, ruby=しず)]まらない[ruby(夜, ruby=よる)]の[ruby(中, ruby=なか)]
도코데 네무리/니 츠코오 시즈마/라 나 요/루노 나카
어디에서 잠들어볼까, 잠잠해지지 않는 밤 속에서

[ruby(石畳, ruby=いしだたみ)]の[ruby(隙間, ruby=すきま)]で ノイズの[ruby(羽根, ruby=はね)]にくるまる
이시다/타미노 스키마데 노이즈노 하네니 쿠루마루
돌바닥의 틈새에서 노이즈의 날개에 감싸여

[ruby(君, ruby=きみ)]はもう[ruby(寝, ruby=ね)]たのかな [ruby(静, ruby=しず)]まらない[ruby(夜, ruby=よる)]の[ruby(中, ruby=なか)]
키미와 모오 네/따[2]노카나 시즈마/라 나 요/루노 나카
너는 벌써 잠들었을까, 잠잠해지지 않는 밤 속에서

せめて[ruby(夢, ruby=ゆめ)]でなりとも [ruby(安, ruby=やす)]らぎを[ruby(手渡, ruby=てわた)]したい
세메떼 유메데/나리토모 야스라기/오 떼와/따시 따이
적어도 꿈에서라도 평안을 건네주고 싶어

[ruby(走, ruby=はし)]っても[ruby(走, ruby=はし)]っても[ruby(止, ruby=と)]まってるように[ruby(見, ruby=み)]えるのは [ruby(何, ruby=なん)]のゆえだろう
하싯떼모 하싯떼모 또맛떼루 요오니 미에루노와 나음노 유에다로
달려도 달려도 멈춰 있는 것처럼 보이는 건, 무슨 이유일까

[ruby(泣, ruby=な)]いても[ruby(泣, ruby=な)]いても[ruby(笑, ruby=わら)]ってるように[ruby(見, ruby=み)]えるのは [ruby(何, ruby=なん)]のゆえだろう
나이떼모 나이떼모 와랏떼루 요오니 미에루노와 나음노 유에다로
울어도 울어도 웃고 있는 것처럼 보이는 건, 무슨 이유일까

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(型, ruby=がた)]の[ruby(翼, ruby=つばさ)]は [ruby(風, ruby=かぜ)]に[ruby(煽, ruby=あお)]られて[ruby(飛, ruby=と)]び[ruby(立, ruby=た)]つ
NIGHT WING 코꼬로 가따노 쯔바사와 까제니 아오라레떼 또/비-따츠
NIGHT WING 마음 모양의 날개는 바람에 휘날려 날아오르고

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(逸, ruby=そ)]れた[ruby(翼, ruby=つばさ)]は ぽつり [ruby(掌, ruby=てのひら)]で[ruby(眠, ruby=ねむ)]る
NIGHT WING 코꼬로 소레따 쯔바사와 포츠리 떼노히라데 네/무-루-
NIGHT WING 마음이 흐트러진[3] 날개는 오도카니[4] 손바닥에서 잠들어

NIGHT WING


[ruby(窓, ruby=まど)]はいくつあるんだろう [ruby(世界, ruby=せかい)][ruby(全部, ruby=ぜんぶ)][ruby(合, ruby=あ)]わせたら
마도와 이쿠쯔 아룬다로 세카이 젠부 아/와세따라
창문은 얼마나 있을까, 세상 전체를 합치면

そのひとつひとつずつ [ruby(愛, ruby=あい)]は[ruby(巣, ruby=す)]ごもるだろうか
소노 히/토츠 히/토츠즈쯔 아이와 스/고모루 다로오까
그 하나 하나마다 사랑은 둥지를 틀까

[ruby(帰, ruby=かえ)]っても[ruby(帰, ruby=かえ)]っても[ruby(帰, ruby=かえ)]り[ruby(着, ruby=つ)]かぬ[ruby(気, ruby=き)]がするのは [ruby(何, ruby=なん)]のゆえだろう
카엣떼모 카엣떼모 까에리쯔/카누 키/가스루노와 나음노 유에다로
돌아가도 돌아가도 돌아온 것 같지 않은 느낌이 드는 건, 무슨 이유일까

[ruby(触, ruby=ふ)]れても[ruby(触, ruby=ふ)]れても[ruby(触, ruby=ふ)]れていない[ruby(気, ruby=き)]がするのは [ruby(何, ruby=なん)]のゆえだろう
후레떼모 후레떼모 후레떼 이/나이 키/가스루노와 나음노 유에다로
만져도 만져도 만진 것 같지 않은 느낌이 드는 건, 무슨 이유일까

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(型, ruby=がた)]の[ruby(翼, ruby=つばさ)]は [ruby(風, ruby=かぜ)]に[ruby(煽, ruby=あお)]られて[ruby(飛, ruby=と)]び[ruby(立, ruby=た)]つ
NIGHT WING 코꼬로 가따노 쯔바사와 까제니 아오라레떼 또/비-따츠
NIGHT WING 마음 모양의 날개는 바람에 휘날려 날아오르고

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(逸, ruby=そ)]れた[ruby(翼, ruby=つばさ)]は ぽつり [ruby(掌, ruby=てのひら)]で[ruby(眠, ruby=ねむ)]る
NIGHT WING 코꼬로 소레따 쯔바사와 포츠리 떼노히라데 네/무-루-
NIGHT WING 마음이 흐트러진 날개는 오도카니 손바닥에서 잠들어

NIGHT WING


[ruby(痛, ruby=いた)]んでも[ruby(痛, ruby=いた)]んでも[ruby(人, ruby=ひと)]を[ruby(呼, ruby=よ)]び[ruby(起, ruby=お)]こせないのは [ruby(何, ruby=なん)]のゆえだろう
이딴데모 이딴데모 히또오 요/비오코/세 나이노와 나음노 유에다로
아파도 아파도 사람을 깨울 수 없는 건, 무슨 이유일까

[ruby(黙, ruby=だま)]っても[ruby(黙, ruby=だま)]っても[ruby(君, ruby=きみ)]だけは[ruby(聞, ruby=き)]こえてくれると [ruby(願, ruby=ねが)]うせいかな
다맛떼모 다맛떼모 키미다케/와 키꼬에/떼 쿠레루또 네가우/세이카나
가만있어도 가만있어도 너만은 들어줄 거라고 바라는 탓일까

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(型, ruby=がた)]の[ruby(翼, ruby=つばさ)]は [ruby(風, ruby=かぜ)]に[ruby(煽, ruby=あお)]られて[ruby(飛, ruby=と)]び[ruby(立, ruby=た)]つ
NIGHT WING 코꼬로 가따노 쯔바사와 까제니 아오라레떼 또/비-따츠
NIGHT WING 마음 모양의 날개는 바람에 휘날려 날아오르고

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(逸, ruby=そ)]れた[ruby(翼, ruby=つばさ)]は ぽつり [ruby(掌, ruby=てのひら)]で[ruby(眠, ruby=ねむ)]る
NIGHT WING 코꼬로 소레따 쯔바사와 포츠리 떼노히라데 네/무-루-
NIGHT WING 마음이 흐트러진 날개는 오도카니 손바닥에서 잠들어

NIGHT WING


NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(型, ruby=がた)]の[ruby(翼, ruby=つばさ)]は [ruby(風, ruby=かぜ)]に[ruby(煽, ruby=あお)]られて[ruby(飛, ruby=と)]び[ruby(立, ruby=た)]つ
NIGHT WING 코꼬로 가따노 쯔바사와 까제니 아오라레떼 또/비-따츠
NIGHT WING 마음 모양의 날개는 바람에 휘날려 날아오르고

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(逸, ruby=そ)]れた[ruby(翼, ruby=つばさ)]は ぽつり [ruby(掌, ruby=てのひら)]で[ruby(眠, ruby=ねむ)]る
NIGHT WING 코꼬로 소레따 쯔바사와 포츠리 떼노히라데 네/무-루-
NIGHT WING 마음이 흐트러진 날개는 오도카니 손바닥에서 잠들어

NIGHT WING

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 번역[5]
눈우산 공식 뮤직 비디오
[ 눈우산 가사 - 펼치기/접기 ]

[ruby(迷惑, ruby=めいわく)]でなければ[ruby(傍, ruby=そば)]にいて [ruby(車, ruby=くるま)]を[ruby(拾, ruby=ひろ)]うまで[ruby(雪, ruby=ゆき)]の[ruby(中, ruby=なか)]
메이와쿠/데나케레바 소바니 이떼 쿠루마오 히로오마데 유키노 나까--
폐가 되지 않는다면 곁에 있어줘, 차를 탈 때까지 눈 속에서

これきりと[ruby(心, ruby=こころ)]で[ruby(決, ruby=き)]めている[ruby(私, ruby=わたし)]の [ruby(最後, ruby=さいご)]のわがまま[ruby(聞, ruby=き)]いてね
코레키리/또 코꼬로데 키메떼/이루 와따시노 사이고노- 와가마마 키이떼네
이것으로 마지막이라고 마음먹고 있는 내 마지막 변덕을 들어줘

[ruby(灯, ruby=あか)]り[ruby(,溢 ruby=あふ)]れる[ruby(窓, ruby=まど)]からは [ruby(疑, ruby=うたが)]いもしない[ruby(歌, ruby=うた)]かこぼれ[ruby(来, ruby=く)]る
아카리 아/후-레루 마도까라와 우따가이/모 시나이 우따카 꼬/보레꾸루
불빛이 넘치는 창문에서는 의심조차 하지 않는 노래가 흘러나와

「ハッピーバースデイ [ruby(今日, ruby=きょう)]の[ruby(主役, ruby=しゅやく)]は[ruby(何処, ruby=どこ)]?」
「해삐바스데이 쿄오노 슈야꾸/와 도꼬?」
「해피 버스데이, 오늘의 주인공은 어디에?」

[ruby(誰, ruby=だれ)]かが[ruby(気, ruby=き)]づいて[ruby(探, ruby=さが)]しに[ruby(来, ruby=く)]るまで
다레카가 키즈이떼 사가시니 꾸루마데
누군가가 깨닫고 찾으러 올 때까지

[ruby(雪傘, ruby=ゆきがさ)]の[ruby(柄, ruby=え)]に[ruby(指, ruby=ゆび)]を[ruby(添, ruby=そ)]えて [ruby(思, ruby=おも)]い[ruby(出, ruby=で)]を[ruby(返, ruby=かえ)]しましょう
유키가사/노 에니 유비오 소에떼 오모이데오 카에시마쇼
눈우산 손잡이에 손가락을 대고 추억을 돌려보자


[ruby(足跡, ruby=あしあと)][ruby(消, ruby=け)]しながら[ruby(後, ruby=あと)]ずさる [ruby(雪, ruby=ゆき)]の[ruby(上, ruby=うえ)][ruby(逃, ruby=に)]げる[ruby(小, ruby=こ)]ギツネみたいに
아시아또 케시나가라 아또즈/사루 유키노 우/에 니게루- 코기쯔네/미따이니
발자국을 지우며 뒷걸음질 치는, 눈 위를 달아나는 작은 여우처럼

[ruby(小枝, ruby=こえだ)]の[ruby(代, ruby=か)]わりに[ruby(嘘, ruby=うそ)]を[ruby(抱, ruby=だ)]いて [ruby(思, ruby=おも)]い[ruby(出, ruby=で)][ruby(消, ruby=け)]しながら[ruby(遠, ruby=とお)]ざかりましょう
꼬에다노 카와리니 우/소오 다/이떼 오모이데 케시나가라 토오자까/리마쇼오
작은 나뭇가지 대신 거짓을 안고 추억을 지우며 멀어져 가자

「ハッピーバースデイ」 [ruby(今日, ruby=きょう)]を[ruby(祝, ruby=いわ)]う[ruby(人, ruby=ひと)]が
「해삐바스데이」 쿄오오 이와우 히또가
「해피 버스데이」 오늘을 축하해 줄 사람이

いてくれたのなら [ruby(安心, ruby=あんしん)]できるわ
이떼쿠레/따노나라 아음시음/데키루와
있다면, 안심할 수 있겠네

いつまで[ruby(1人, ruby=ひとり)]ずつなんて [ruby(良, ruby=よ)]くないことだわ [ruby(心配, ruby=しんぱい)]したのよ
이쯔마데 히-또리/즈쯔나음떼 요쿠나이/코또다와 시음빠이/시따노요
언제까지 혼자라는 건 좋지 않은 일이야, 걱정했었어

[ruby(雪傘, ruby=ゆきがさ)]の[ruby(柄, ruby=え)]に[ruby(指, ruby=ゆび)]を[ruby(添, ruby=そ)]えて ゆく[ruby(時, ruby=とき)]を[ruby(聞, ruby=き)]いている
유키가사/노 에니 유비오 소에떼 유쿠 또키오 키이떼이루
눈우산 손잡이에 손가락을 대고 떠날 시간을 묻고 있어


ありとあらゆる[ruby(悲, ruby=かな)]しいことから
아리또아라유루 카나시이꼬-/또-카라
모든 슬픈 일로부터

あなたが[ruby(守, ruby=まも)]ってくれていたんだね
아나따가 마모옷떼꾸레떼 이따-/음다네
당신이 나를 지켜주고 있었구나

[ruby(当, ruby=あ)]たり[ruby(前, ruby=まえ)]のように[ruby(暮, ruby=く)]らしたあの[ruby(頃, ruby=ころ)]
아따리 마에노 요오니 쿠라시따 /노- 코로
당연한 것처럼 살았던 그 시절

アリガトって[ruby(伝, ruby=つた)]え[ruby(忘, ruby=わす)]れたね
아리가또옷떼 쯔따에 와스레따네
“고마워”라고 전하지 못했네


「ハッピーバースデイ」 [ruby(今日, ruby=きょう)]を[ruby(祝, ruby=いわ)]う[ruby(人, ruby=ひと)]が
「해삐바스데이」 쿄오오 이와우 히또가
「해피 버스데이」 오늘을 축하해 줄 사람이

いてくれたのなら [ruby(安心, ruby=あんしん)]できるわ
이떼쿠레/따노나라 아음시음/데키루와
있다면, 안심할 수 있겠네

いつまで[ruby(1人, ruby=ひとり)]ずつなんて [ruby(良, ruby=よ)]くないことだわ [ruby(心配, ruby=しんぱい)]したのよ
이쯔마데 히-또리/즈쯔나음떼 요쿠나이/코또다와 시음빠이/시따노요
언제까지 혼자라는 건 좋지 않은 일이야, 걱정했었어

[ruby(雪傘, ruby=ゆきがさ)]の[ruby(柄, ruby=え)]に[ruby(指, ruby=ゆび)]を[ruby(添, ruby=そ)]えて ゆく[ruby(時, ruby=とき)]を[ruby(聞, ruby=き)]いている
유키가사/노 에니 유비오 소에떼 유쿠 또키오 키이떼이루
눈우산 손잡이에 손가락을 대고 떠날 시간을 묻고 있어

[ruby(思, ruby=おも)]い[ruby(出, ruby=で)][ruby(全部, ruby=ぜんぶ)] ア・リ・ガ・ト
오모이데 제음부 아리가또
추억, 모두 고마워

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 번역

5. 관련 영상

눈우산 TV 출연 영상

[1] 나카지마 미유키의 가사는 단어/문장의 수준이 정말 높아 해석 난이도가 상상을 초월한다. -_-![2] 'た'의 한국어 발음은 일반적으로 '타'로 표시하나 실제 '따'와 '타'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (か(카/까), ぱ(파/빠)행도 동일)[3] 산만해진, 빗나간, 일탈한, 헤매이는[4] ‘우두커니’와 함께 표준어 #[5] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)