최근 수정 시각 : 2023-12-25 13:39:58

Flash in the Pan Hip Hop Conflicts of Nowdays/Episode 3



원본
ERB 위키

1. 개요2. 가사

1. 개요

ERB의 스핀오프라고 볼 수 있는 Flash in the Pan Hip Hop Conflicts of Nowdays의 세 번째 에피소드.

2. 가사

빅 버드:
What's up?
잘 지내냐?

It's your boy from Sesame Street
세서미 스트리트에서 찾아온 네 소년이다

Here to rap against a freak
발 사이즈가 17피트나 되는 놈을

with size 17 feet!
랩으로 바르려 왔지!

You're like Oscar the Grouch's house
넌 불평쟁이 오스카의 집같아

because you're trash!
왜냐하면 넌 쓰레기니까!

Walkin' 'round in green like
초록색을 입고 돌아다녀 마치

Shrek with a mustache!
콧수염 달린 슈렉처럼![1]

Larry Bird?
래리 버드?

More like Scary Bird,
무서운 새가 더 낫네,

you ogre!
이 도깨비야![2]

You look like Frankenstein's monster,
넌 마치 프랑켄슈타인의 괴물같아,

but older!
근데 더 늙었지!

You're trying to battle with a
넌 어린이들의 히어로와

childhood hero!
싸우려는 거야![3]

This one on one is gonna
이 일대일 게임은 래리 버드로

end with Larry Bird, zero!
끝날 거야, 빵점!
래리 버드:
The Legend spits raw
여기 전설이 랩을 한다

like an oyster!
신선한 굴처럼!

'Bout to school this Muppet
랩하는 법을 위해 이 머펫을

how to rap,
학교로 보내서 발라주지,

so let me give you 3 pointers!
이제 너한테 3점을 줄게!

One:
하나

Don't talk about being a freak!
괴짜가 된다는 소리는 하지 마!

You got accordion legs
넌 아코디언 다리와

and Burt's head for a beak!
부리를 위한 버트의 머리를 가졌지!

Two:


Don't dress in yellow
보스턴에 올 때는

when you come to Boston!
노란색 옷 입지 마![4]

I'll slap your happy ass
난 니 행복한 엉덩이를 때려줄테야

and call you Magic Johnson!
그리고 널 매직 존슨이라고 불러 줄게![5]

Three:


You don't deserve a
넌 노력한다고 해서

prize just for trying!
상을 받지 못해!

The only thing you taught kids
니가 애들한테 가르친거라곤

is how to suck at flying!
날면서 빠는 방법이잖아!

빅 버드:
Wow,
와우

I can't believe what I just heard!
내가 방금 들은 말을 믿을 수 없어!

No way you just called me
날 날지 않는 새라고

the flightless Bird!
부르지 마!

You can't jump;
넌 점프도 못 해

you can't run!
넌 달리기도 못 해!

Stick to the threes
3점슛 라인에나 박혀있으라구

'Cause the Hick from French Lick
그 이유는 프렌치 릭의 촌놈은

surely can't hit me!
확실히 날 때릴 수 없거든!

I'm like Snuffleupagus
내 움직임은 마치

the way I bob and weave!
스너플루파거스 같지!

I'm the number one
난 넘버원이야

dunking on 33!
33번 덩크슛 이상이지![6]

The letter of the day is U,
오늘의 글자는 U야

as in U got served,
네(U)가 털렸으니까

So why don't you go ahead and try
그러니 너도 어서

and Follow That, Bird!
이 버드를 따라 오렴!
래리 버드:
Well, that was some fowl language,
그래 그것참 새같은 소리군

but I wear the crown!
하지만 난 왕관을 썼어!

You're made of turkey feathers,
넌 칠면조 깃털로 만들어졌어,

but you'll never be down
그러나 넌 셀틱스와

With the Celtics,
함께할 수 없어,

and I don't need to talk much smack
그리고 난 잘난 척할 필요도 없어

To beat a handsy bird
무릎 위에 애들 올리는

who bounces kids on his lap!
재주 부리는 새를 발라버리기 위해서지!

It's sad they never told you the deal!
그들이 너한테 그걸 안 말해서 슬프네!

Pssst,
저기

your only real friend, Snuffy,
니 친구 스너피 말이야,

he ain't even real!
그는 실존하지 않아!

So you wanna battle me again?
이제 또 나랑 싸우고 싶어?

You better say no,
넌 아니오 라고 말하는게 좋아,

Or else you'll get another
그렇지 않으면 알 낳는 구멍에

size 17 boot to the egghole!
17피트짜리 발이 들어갈거다!

[1] 보스턴 셀틱스의 유니폼은 세인트 패트릭 데이의 상징이기도 한 초록색이다.[2] 슈렉은 사람을 잡아먹는 도깨비(오거)이기도 하다.[3] 세서미 스트리트는 미국의 장수 어린이 프로그램이기도 하다.[4] 보스턴 셀틱스의 상징이 초록색 유니폼인 것을 다시 한번 인용했다.[5] 래리 버드의 라이벌.[6] 래리 버드의 등번호는 33번이다.