| <nopad> |
| Blusher 臙脂[1] | 블러셔 | |||
| <colbgcolor=#f7f2df,#333228><colcolor=#212529,white> 가수 | 카사네 테토 | ||
| 작곡가 | omuraisu(蛋包饭咖喱饭) | ||
| 작사가 | |||
| 영상 제작 | |||
| 페이지 | | ||
| 투고일 | 2025년 5월 2일 | ||
1. 개요
Blusher(블러셔)는 omuraisu가 2025년 5월 2일에 유튜브에 투고한 카사네 테토의 UTAU 오리지널 곡이다.일본어 제목은 연지(臙脂)인데, 영어권에서는 연지에 마땅히 대응되는 말이 없으므로 비슷한 화장품인 블러셔라는 영어 제목이 붙은 것으로 보인다.
2. 영상
| |
3. 가사
| え?うそ |
| 에 우소 |
| 에? 거짓말 |
| 私天才じゃないの? |
| 와타시 텐사이쟈 나이노 |
| 나 천재가 아니었어? |
| なぜなぜ |
| 나제 나제 |
| 어째서 어째서 |
| 占い効かない |
| 우라나이 키카나이 |
| 점괘가 맞질 않아 |
| たたた |
| 타타타 |
| 끄끄끄 |
| 大変な奴ベラベラ |
| 타이헨나 야츠 베라베라 |
| 끔찍한 녀석이 재잘재잘 |
| 何言ってんの? |
| 나니 잇텐노 |
| 뭐라는 거야? |
| どうでもいいよ普通の僕に |
| 도오데모 이이요 후츠우노 보쿠니 |
| 아무래도 좋아, 평범한 나랑 |
| 関係ないでしょ? |
| 칸케이나이데쇼 |
| 상관없잖아? |
| おい! |
| 오이 |
| 어이! |
| そこの人間! |
| 소코노 닌겐 |
| 거기 인간! |
| 武器、持ってる? |
| 부키 못테루 |
| 무기, 갖고 있어? |
| 聞こえたか? |
| 키코에타카 |
| 들렸어? |
| 聞こえたか? |
| 키코에타카 |
| 들렸냐고? |
| 肖像喋った |
| 쇼오조오 샤벳타 |
| 초상화가 말을 했어 |
| だって |
| 닷테 |
| 그도 그럴 게 |
| どんなにバカ |
| 돈나니 바카 |
| 아무리 바보라도 |
| でも自分を撃つの |
| 데모 지분오 우츠노 |
| 자기 자신을 쏘진 않잖아 |
| もっと |
| 못토 |
| 더 |
| 紙の上に |
| 카미노 우에니 |
| 종이 위에 |
| 臙脂が必要 |
| 엔지가 히츠요오 |
| 진홍색이 필요해 |
| 巨大なパレットみたい |
| 쿄다이나 파렛토 미타이 |
| 거대한 팔레트 같아 |
| 心臓と血管 |
| 신조오토 켓칸 |
| 심장과 혈관 |
| 今日も |
| 쿄오모 |
| 오늘도 |
| 気づいてほしい |
| 키즈이테 호시이 |
| 알아줬으면 해 |
| 困ったな |
| 코맛타나 |
| 곤란하네 |
| マスカレード、突発暗殺事件 |
| 마스카레에도 톳파츠 안사츠 지켄 |
| 가면무도회, 돌발 암살 사건 |
| 死者の袖口、反応する硝煙 |
| 시샤노 소데구치 한노오스루 쇼오엔 |
| 희생자의 소맷부리, 반응하는 화약 연기 |
| エッシャーの曖昧、自らを指す両手 |
| 엣샤아노 아이마이 미즈카라오 사스 료오테 |
| 에셔의 모호함, 스스로를 가리키는 양손 |
| パラドックス、不適切な比喩 |
| 파라독쿠스 후테키세츠나 히유 |
| 패러독스, 부적절한 비유 |
| 床屋がカツラを剃るように |
| 토코야가 카츠라오 소루요오니 |
| 이발사가 가발을 깎듯 |
| 自己形成、共軛のひどい理由 |
| 지코케이세이 쿄오야쿠노 히도이 리유우 |
| 자기 형성, 뒤틀린 공액 논리 |
| ごめんなさい! |
| 고멘나사이 |
| 죄송합니다! |
| たぶん幻覚だよね、でしょ? |
| 타분 켄카쿠다요네 데쇼? |
| 아마 환각이겠지, 그렇지? |
| 見えたか? |
| 미에타카 |
| 보였어? |
| 見えたか? |
| 미에타카 |
| 보였냐고? |
| 噓なんかじゃない! |
| 우소난카쟈 나이 |
| 거짓말이 아니야! |
| だって |
| 닷테 |
| 그도 그럴 게 |
| どんなにバカ |
| 돈나니 바카 |
| 아무리 바보라도 |
| でも自分を撃つの |
| 데모 지분오 우츠노 |
| 자신을 쏘진 않잖아 |
| もっと |
| 못토 |
| 더 |
| 紙の上に |
| 카미노 우에니 |
| 종이 위에 |
| 臙脂が必要 |
| 엔지가 히츠요오 |
| 진홍색이 필요해 |
| 巨大なパレットみたい |
| 쿄다이나 파렛토 미타이 |
| 거대한 팔레트 같아 |
| 心臓と血管 |
| 신조오토 켓칸 |
| 심장과 혈관 |
| 今日も |
| 쿄오모 |
| 오늘도 |
| 気づいてほしい |
| 키즈이테 호시이 |
| 알아줬으면 해 |
| 困ったな |
| 코맛타나 |
| 곤란하네 |
4. 여담
- 음악을 만든 본인도 일본어를 공부중이라, 가사는 번역기의 도움을 받는다고 한다.[3]
- 2025년 하반기 즈음부터 유튜브나 틱톡 등지에서 이 노래를 배경음악으로 한 챌린지가 유행하기 시작했다.[4]대부분 Wiggly Paint라는 프로그램을 사용한다.