ここには聖者はいない |
코코니와 세이자와 이나이 |
여기엔 성자는 없어 |
命の借金取りと 題“善人”の絵画を |
이노치노 샷킨토리토 다이 젠닌노 카이가오 |
목숨의 빚쟁이와 제목'선인'의 회화를 |
安価で押し売るパトロン |
안카데 오시우루 파토론 |
염가로 팔아치우는 패트론 |
吝嗇家 仏頂面 分からず屋 選りすぐった |
린쇼쿠카 붓초오즈라 와카라즈야 요리스굿타 |
구두쇠 불퉁이 벽창호 골라 뽑아 |
皆平等と発禁を交互に口語したがるアンパイア |
미나 뵤오도오토 핫킨오 코오고니 코오고시타가루 안파이아 |
모두가 평등히 발매금지를 번갈아 갈기고 싶어하는 엄파이어 |
再審を望むクリミナル 安全圏で嗤うファンダム |
사이신오 노조무 쿠리미나루 안젠켄데 와라우 환다무 |
재심을 바라는 크리미널 안전권에서 비웃는 팬덤 |
享楽主義コメンテーターは薪をくべる 薪をくべる |
쿄오라쿠슈기 코멘테에타아와 마키오 쿠베루 마키오 쿠베루 |
쾌락주의 코멘테이터는 장작을 넣어 장작을 넣어 |
足掻いてくたばった末にようやく報われたとか思ったの? |
아가이테 쿠타밧타 스에니 요오야쿠 무쿠와레타토카 오못타노 |
발버둥치다 뒈진 끝에 겨우 보상받는다 뭐 그렇게 생각해? |
浅ましいやましい魂さえ ここで受け入れましょう |
아사마시이 야마시이 타마시이사에 코코데 우케이레마쇼오 |
한심하고 꺼림칙한 영혼조차 여기서 받아들이죠 |
眈々と 虎視眈々と |
탄탄토 코시탄탄토 |
탐탐히 호시탐탐히 |
燃すランタン淡々と |
모스 란탄 탄탄토 |
태워 랜턴 담담히 |
眈々と 虎視眈々と |
탄탄토 코시탄탄토 |
탐탐히 호시탐탐히 |
燃すランタン淡々と |
모스 란탄 탄탄토 |
태워 랜턴 담담히 |
爛々と刺す太陽光に |
란란토 사스 타이요오코오니 |
번쩍이며 내리쬐는 태양광에 |
いとも簡単に |
이토모 칸탄니 |
아주 간단히 |
溶かされた蝋の羽根は |
토카사레타 로오노 하네와 |
녹아버린 밀랍의 날개는 |
永遠に歪 |
토와니 이비츠 |
영원히 일그러져 |
何もいらないよ |
난모 이라나이요 |
아무것도 필요없어 |
俗世 すべてを忘れて |
조쿠세 스베테오 와스레테 |
속세 모든 것을 잊어버리고 |
快楽耽りゃ |
카이라쿠 후케랴 |
쾌락에 빠지면 |
ヘブン ヘブンドープ |
헤븐 헤븐 도오푸 |
헤븐 헤븐 도프 |
心配いらない |
신파이 이라나이 |
걱정 필요없어 |
転ばぬ先の杖でさえ |
코로바누 사키노츠에 데사에 |
넘어지기 전의 지팡이조차 |
へし折られる |
헤시오라레루 |
부러져버려 |
あの世も末 ずっとここに居ろよ |
아노요모스에 즛토 코코니 이로요 |
저승도 끝 계속 여기 있으라고 |
ヘブンドープ |
헤븐 도오푸 |
헤븐 도프 |
ここには生者はいない |
코코니와 세이자와 이나이 |
여기엔 생자는 없어 |
そう3億飛んで1,655,722の匹だか人だか |
소오 산오쿠 톤데 이치 로쿠 고 고 나나 니 니노 히키다카 히토다카 |
그래 3억 건너뛰고 1,655,722 마리인지 사람인지 |
自称審判 烏合の衆 |
지쇼오신판 우고오노 슈우 |
자칭 심판 어중이떠중이 |
偽善で磨いた斧 各々引っ提げ |
기젠데 미가이타 오노 오노오노 힛사게 |
위선으로 갈고 닦은 도끼 제각각 들고선 |
ケイパー映画 主演成りきって |
케이파- 무-비- 슈우엔나리킷테 |
케이퍼 무비의 주연이 돼 버려선 |
罪人やスーパースター共の寿命 叩き割り |
자이닌야 스우파아스타아 토모노 주묘오 타타키와리 |
죄인이나 슈퍼스타 둘 다의 수명을 깨부수고 |
その隙間から おコンバンハして「天罰だ」って |
소노 스키마카라 오콘방와시테 텐바츠닷테 |
그 틈으로 안녕 하고선 '천벌이다'라며 |
海や蜘蛛の巣で威張り散んだって |
우미야 쿠모노스데 이바리친닷테 |
바다나 거미집에서 으스댄들 |
「可哀想」の一言も押し並べ他人事 |
카와이소오노 히토코토모 오시나라베 히토고토 |
'불쌍해'란 한 마디도 대체로 남의 일 |
寝ても醒めても走馬灯 |
네테모 사메테모 소오마토오 |
자도 깨도 주마등 |
無二の人生 伸るか反るかの |
무니노 진세이 노루카 소루카노 |
한번뿐인 인생 흥하냐 망하냐의 |
大勝負におんぶにだっこばっかすんなって |
오오쇼오부니 온부니 닷코밧카 슨낫테 |
대승부에 앵겨서 업혀 갈 생각만 하지 말라고 |
そろそろさ気付いたろ |
소로소로사 키즈이타로 |
슬슬 말야 알아챘겠지 |
何処に逝っても安寧は無え |
도코니 잇테모 안네이와 네에 |
어디를 가도 안녕은 없어 |
R.I.P. |
알 아이 피 |
R.I.P. |
来世 すべてを忘れて |
라이세 스베테오 와스레테 |
내세 모든 것을 잊고서 |
遊び尽くせよ |
아소비츠쿠세요 |
놀아제끼라고 |
ヘブン ヘブンドープ |
헤븐 헤븐 도오푸 |
헤븐 헤븐 도프 |
心配いらない |
신파이 이라나이 |
걱정 필요없어 |
転ばぬ先の杖はただ |
코로바누 사키노츠에와 타다 |
넘어지기 전의 지팡이는 좀 |
短くなっただけなのだから |
미지카쿠낫타 다케나노 다카라 |
짧아진 것 뿐이니까 |
眈々と 虎視眈々と |
탄탄토 코시탄탄토 |
탐탐히 호시탐탐히 |
燃すランタン淡々と |
모스 란탄 탄탄토 |
태워 랜턴 담담히 |
眈々と 虎視眈々と |
탄탄토 코시탄탄토 |
탐탐히 호시탐탐히 |
燃すランタン淡々と |
모스 란탄 탄탄토 |
태워 랜턴 담담히 |
爛々と刺す太陽光に |
란란토 사스 타이요오코오니 |
번쩍이며 내리쬐는 태양광에 |
いとも簡単に |
이토모 칸탄니 |
아주 간단히 |
溶かされた蝋こそあなたが生きた価値 |
토카사레타 로오코소 아나타가 이키타 카치 |
녹아버린 밀랍이야말로 네가 살아온 가치 |
|
虐待・私欲・欺瞞 |
갸쿠타이 시요쿠 기만 |
학대・사욕・기만 |
棚上げに生前の善行と品行方正を謳う |
타나아게니 세이젠노 센코오토 힌코오호오세이오 우타우 |
덮어두고 생전의 선행과 품행방정함만을 강조해 |
奴らもここに来りゃ そう |
야츠라모 코코니 키랴 소오 |
놈들도 여길 오면 그래 |
【全能】に等しく裁かれる |
젠노오니 히토시쿠 사바카레루 |
전능에 가깝게 심판을 받아 |
奪っといてさ救済の懇願 |
우밧토이테사 큐우사이노 콘간 |
빼앗아두고 말야 구제의 간원 |
虫がいいったらねありゃしないわね |
무시가 이잇타라네 아랴시나이와네 |
벌레가 좋다니 말도 안 되지 |
才能、性別、フォロワー、偏差値、キル数、etc… |
사이노오 세이베츠 훠로와아 헨사치 키루스우 에토세토라 |
재능, 성별, 팔로워, 편차지, 킬수, etc… |
全てが無に帰す お告げされ |
스베테가 무니키스 오츠게사레 |
모두가 무로 돌아가 통보를 받아 |
ああさぞかし愉快痛快でしょう |
아아 사조카시 유카이츠우카이데쇼오 |
아아 필시 유쾌통쾌하리라 |
なのに汝、これ以上何を望む? |
나노니 난지 코레 이조오 나니오 노조무 |
그럴진대 그대, 이 이상 무엇을 원하는가? |
奴らが業火に焼かれ悶える様 |
야츠라가 고오카니 야카레 모다에루 사마 |
놈들이 업화에 불타며 몸부림치는 모습을 |
その目でしかと見届けたいかい? |
소노 메데 시카토 미토도케타이카이 |
그 눈으로 확실히 지켜보고 싶은가? |
私刑崇拝自慢大会 |
시케이스이하이 지만타이카이 |
사형숭배 자만대회 |
こりゃたまげたな、いや参った |
코랴 타마게타나 이야마잇타 |
거 참 놀랍네, 이건 정말 못 당하겠어 |
『まるであなた悪魔みたいだね。』 |
마루데 아나타 아쿠마미타이다네 |
자네 실로 악마 같구만. |
|
逃げるなよ |
니게루나요 |
도망가지 마 |
前世 すべてを忘れて |
젠세 스베테오 와스레테 |
전생 모든 것을 잊고서 |
生に媚びなよ |
세이니 코비나요 |
삶에 매달리라고 |
ヘブン ヘブンドープ |
헤븐 헤븐 도오푸 |
헤븐 헤븐 도프 |
心配いらない |
신파이 이라나이 |
걱정 필요없어 |
君を苦しめるすべては |
키미오 쿠루시메루 스베테와 |
너를 괴롭히는 모든 것은 |
いつか無価値で無音な灰になるわ |
이츠카 무카치데 무온나 하이니 나루와 |
언젠가 무가치하고 소리 없는 재가 될 거야 |
|
おさらばさ |
오사라바사 |
작별이야 |
俗世 すべてを忘れて | カンフル剤をひとつ |
조쿠세 스베테오 와스레테 | 칸후루자이오 히토츠 |
속세 모든 것을 잊고서 | 캠퍼제를 하나 |
快楽耽りゃ | 神の如く幅を利かした有象無象は |
카이라쿠 후케랴 | 카미노 고토쿠 하바오 키카시타 우조오무조오와 |
쾌락에 빠지면 | 신과 같이 활개치는 어중이떠중이들은 |
ヘブン ヘブンドープ | 生活水準下げられず雲上でも派手に大宴会 |
헤븐 헤븐 도오푸 | 세이카츠 스이준 사게라레즈 운조오데모 하데니 다이엔카이 |
헤븐 헤븐 도프 | 생활수준을 내리지 못하고 구름 위에서도 거창한 대연회 |
心配いらない | そう吐瀉物塗れチャリティー 無礼講 |
신파이 이라나이 | 소오 토샤부츠마미레 챠리티이 부레이코오 |
걱정 필요없어 | 그래 토사물 투성이 채리티 야자타임 |
転ばぬ先の杖でさえ | バームクーヘンの穴にクレームを |
코로바누 사키노츠에 데사에 | 바아무쿠우헨노 아나니 쿠레에무오 |
넘어지기 전의 지팡이조차 | 바움쿠헨의 구멍에 클레임을 |
へし折られる | 政策・文化・顔面・売り方 |
헤시오라레루 | 세이사쿠 분카 간멘 우리카타 |
부러져버려 | 정책・문화・안면・판매법 |
あの世も末さ | 果ては幸せそうで気に喰わないとか |
아노요모 스에사 | 하테와 시아와세소오데 키니쿠와나이토카 |
저승도 끝 | 결국 행복해 보여서 마음에 안 든다던가 |
何もいらないよ | 文句を垂れるが何も成せず |
난모 이라나이요 | 몬쿠오 타레루가 나니모 나세즈 |
아무것도 필요없어 | 불만을 늘어놓지만 아무것도 이루지 못하고 |
来世 すべてを忘れて | 代案もろくに出せず |
라이세 스베테오 와스레테 | 타이안모 로쿠니 다세즈 |
내세 모든 것을 잊고서 | 대안도 마땅히 제시하지 못하고 |
遊び尽くせよ | 忌むべき存在を眼前から消す為 |
아소비츠쿠세요 | 이무베키 손자이오 간젠카라 케스타메 |
놀아제끼라고 | 미워해 마땅한 존재를 눈 앞에서 없애기 위해 |
ヘブン ヘブンドープ | 主語がクソでかい害虫として暮らす |
헤븐 헤븐 도오푸 | 슈고가 쿠소데카이 가이추우토시테 쿠라스 |
헤븐 헤븐 도프 | 주어가 겁나 큰 해충으로서 살아가 |
心配いらない | 冥土の土産に茶濁す |
신파이 이라나이 | 메이도노 미야게니 차요고스 |
걱정 필요없어 | 저승길 선물로 어물쩍 넘어가고 |
君のすべてを守るから | 程度低い言葉で枕濡らす |
키미노 스베테오 마모루카라 | 테이도 히쿠이 코토바데 마쿠라 누라스 |
네 전부를 지켜줄테니 | 수준 낮은 말로 베개를 적셔 |
いつか無価値で無音な灰になれば | 安全圏でほざく『命は貴重 尊く』 |
이츠카 무카치테 무온나 하이니 나레바 | 안젠켄테 호자쿠 이노치와 키초오 토오토쿠 |
언젠가 무가치하고 소리 없는 재가 된다면 | 안전권에서 지껄여 '귀중한 목숨 소중히' |