| プルーヴェ Prouve | 프루베 | |
| 가수 | <colbgcolor=#fff,#191919> v flower |
| 작곡가 | Chinozo |
| 작사가 | |
| 조교자 | |
| 일러스트레이터 | 아루세치카 |
| 영상 제작 | |
| 베이스 | kakeyan |
| 페이지 | |
| 투고일 | 2022년 10월 12일 |
| 달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
1. 개요
Chinozoと申します。
全人類が請う。
「まだ、日曜日でいい」
Chinozo라고 합니다.
전인류가 원한다.
「아직, 일요일이라도 좋아」
[ruby(프루베,ruby=プルーヴェ)]는 Chinozo가 작사, 작곡하고 2022년 10월 12일에 니코니코 동화와 유튜브에 투고한 v flower의 VOCALOID 오리지널 곡이다.全人類が請う。
「まだ、日曜日でいい」
Chinozo라고 합니다.
전인류가 원한다.
「아직, 일요일이라도 좋아」
2. 영상
| |
| [nicovideo(sm41217613, width=640, height=360)] |
| Chinozo「프루베」feat.FloweR |
| |
| Chinozo '프루베' feat.FloweR |
3. 가사
| NaNaNa |
| NaNaNa |
| 明日は日曜日 |
| 아시타와 니치요오비 |
| 내일은 일요일 |
| NaNaNa… |
| NaNaNa... |
| 綺麗なドレスにも爪痕 |
| 키레이나 도레스니모 소오콘 |
| 예쁜 드레스에도 손톱 자국 |
| それは頑張っていたの証拠 |
| 소레와 간밧테이타노 쇼오코 |
| 그건 열심히 해왔다는 증거 |
| いつかそれすら見比べて |
| 이츠카 소레스라 미쿠라베테 |
| 언젠가 그것도 비교해보고서 |
| 手前の底見限られプルーヴェ |
| 테메에노 소코 미카기라레 푸루우베 |
| 바로 앞 밑바닥을 단념한 프루베 |
| 月 このまま |
| 게츠 코노마마 |
| 월, 이대로 |
| 火 そのまま |
| 히 소노마마 |
| 화, 그대로 |
| 水 愚かな明日来ないまま |
| 스이 오로카나 아시타 코나이 마마 |
| 수, 어리석은 내일은 오지 않은 채 |
| 木 どうして |
| 모쿠 도오시테 |
| 목, 어째서 |
| 金 こうして |
| 킨 코오시테 |
| 금, 이렇게 |
| 人は生きている |
| 히토와 이키테이루 |
| 사람은 살아가고 있어 |
| まだサンでいい サンでいい |
| 마다 산데 이이 산데 이이 |
| 아직 선이라도 좋아, 선이라도 좋아[1] |
| 夢に舞うキミを見たい |
| 유메니 마우 키미오 미타이 |
| 꿈에 춤추는 너를 보고 싶어 |
| 俺が俺のためだけに歌いたい |
| 오레가 오레노 타메다케니 우타이타이 |
| 내가 나를 위해서만 노래하고 싶어 |
| だからサンでいい サンでいい |
| 다카라 산데 이이 산데 이이 |
| 그러니까 선이라도 좋아, 선이라도 좋아 |
| 夢にまだキミが見たい |
| 유메니 마다 키미가 미타이 |
| 꿈에서 계속 너를 보고 싶어 |
| 目を閉じて黎明 今をプルーヴェ |
| 메오 토지테 레이메이 이마오 푸루우베 |
| 눈을 감고서 여명, 지금을 프루베 |
| NaNaNa |
| NaNaNa |
| 明日は日曜日 |
| 아시타와 니치요오비 |
| 내일은 일요일 |
| NaNaNa |
| NaNaNa |
| 多分 日曜日 |
| 타분 니치요오비 |
| 아마 일요일 |
| 私 何かをただご所望 |
| 와타시 나니카오 타다 고쇼모오 |
| 나는 그저 무언가를 소망해 |
| 綺麗事ばかりなヒットソング |
| 키레이코토바카리나 힛토손구 |
| 겉치레 뿐인 히트송 |
| それにキュンキュンする後ララバイ |
| 소레니 큔큔스루노치 라라바이 |
| 그것에 두근두근한 뒤 럴러바이 |
| 全部なかったことにしてプルーヴェ |
| 젠부 나캇타 코토니시테 푸루우베 |
| 전부 없었던 일로 하고서 프루베 |
| 人を嫌うより僕を嫌う数が |
| 히토오 키라우요리 보쿠오 키라우 카즈가 |
| 남을 싫어하는 것보다 나를 싫어하는 횟수가 |
| 多くなったな そうでしょう |
| 오오쿠낫타나 소오데쇼오 |
| 많아졌구나, 그렇겠지 |
| 人を愛すのがこんなにめんどくさいなんて |
| 히토오 아이스노가 콘나니 멘도쿠사이난테 |
| 사람을 사랑하는 게 이렇게 귀찮다니 |
| てか一週間が早すぎる |
| 테카 잇슈우칸가 하야스기루 |
| 그보다 일주일이 너무 빨라 |
| あぁ |
| 아아 |
| NaNaNa |
| NaNaNa |
| 明日は日曜日 |
| 아시타와 니치요오비 |
| 내일은 일요일 |
| NaNaNa |
| NaNaNa |
| 極楽浄土 Shoot |
| 고쿠라쿠조오도 슈우토 |
| 극락정토 Shoot |
| NaNaNa |
| NaNaNa |
| 明日は 日曜日 |
| 아시타와 니치요오비 |
| 내일은 일요일 |
| NaNaNa |
| NaNaNa |
| 多分 日曜日 |
| 타분 니치요오비 |
| 아마 일요일 |
| この世の全て理由が無いならば |
| 코노 요노 스베테 리유우가 나이나라바 |
| 이 세상의 모든 것에 이유가 없다면 |
| きっと必ず恋するだろう |
| 킷토 카나라즈 코이스루다로오 |
| 분명 반드시 사랑하겠지 |
| まだサンでいい サンでいい |
| 마다 산데 이이 산데 이이 |
| 아직 선이라도 좋아, 선이라도 좋아 |
| 夢に舞うキミを見たい |
| 유메니 마우 키미오 미타이 |
| 꿈에 춤추는 너를 보고 싶어 |
| 俺が俺のためだけに歌いたい |
| 오레가 오레노 타메다케니 우타이타이 |
| 내가 나를 위해서만 노래하고 싶어 |
| それは安寧 安寧 |
| 소레와 안네이 안네이 |
| 그건 안녕, 안녕 |
| 夢にまだキミが見たい |
| 유메니 마다 키미가 미타이 |
| 꿈에서 계속 너를 보고 싶어 |
| 目を閉じて黎明 今をプルーヴェ |
| 메오 토지테 레이메이 이마오 푸루우베 |
| 눈을 감고서 여명, 지금을 프루베 |
| 狂い焦がれるまで |
| 쿠루이 코가레루마데 |
| 미칠 듯이 애가 탈 때까지 |
| 自己完結型プルーヴェ |
| 지코칸케츠가타 푸루우베 |
| 자기완결형 프루베 |
| |
[1] 일요일을 뜻하는 선데이(サンデー:Sunday)와 발음이 같은 것을 이용한 말장난이다.