| 色が落ちたので 事情を察した |
| 이로가 오치타노데 지죠오오 삿시타 |
| 색깔이 빠져서, 사정을 살펴봤어 |
| どうやら杞憂ではないらしい |
| 도오야라 키유우데와 나이라시이 |
| 아무래도 기우는 아닌 것 같아 |
| また私は間違えたのかな |
| 마타 와타시와 마치가에타노카나 |
| 나는 또 틀린 걸까 |
| カップの口紅を拭った |
| 캇푸노 쿠치베니오 누굿타 |
| 컵에 묻은 립스틱을 닦아냈어 |
| いつも通りの会話と態度 |
| 이츠모 토오리노 카이와토 타이도 |
| 평소와 같은 대화와 태도 |
| でもミライノミが見当たらない |
| 다케도 미라이노미가 미아타라나이 |
| 하지만 미래만이 보이지 않아 |
| 行き「たいね」が「たらいいね」になった |
| 이키「타이네」가 「타라 이이네」니 낫타 |
| 「가고 싶네」가 「갔으면 좋겠네」가 됐어 |
| 些細な変化に 動揺した |
| 사사이나 헨카니 도오요오시타 |
| 사소한 변화에 동요했어 |
| i know 迷子 軽い眩暈を |
| 아이 노우 마이고 카루이 메마이오 |
| i know 미아, 가벼운 현기증을 |
| you know you know ずっと苦悩してるの |
| 유 노우 유 노우 즛토 쿠노오시테루노 |
| you know you know 계속 고뇌하고 있어 |
| i know 迷子 愛脳細胞 最後の包み紙を解いた |
| 아이 노우 마이고 아이노오사이보오 사이고노 츠츠미가미오 호도이타 |
| i know 미아, 사랑 뇌세포, 마지막 포장지를 풀어냈어 |
| アシメな影が一つになるように |
| 아시메나 카게가 히토츠니 나루 요오니 |
| 일그러진 그림자가 하나가 되도록 |
| 橙の隙間を縫って近づいた |
| 다이다이노 스키마오 눗테 치카즈이타 |
| 주황빛 틈새를 누비며 다가갔어 |
| 君の気持ちを見ないようにして |
| 키미노 키모치오 미나이요오니 시테 |
| 네 마음을 보지 않기 위해서 |
| 店内のBGMに紛れ込んだ |
| 텐나이노 비지에무니 마기레콘다 |
| 가게 안의 BGM에 섞여들었어 |
| あらかじめ用意されてる未来に |
| 아라카지메 요오이사레테루 미라이니 |
| 미리 준비되어 있는 미래에 |
| 希望がなくても 今、君が好き |
| 키보오가 나쿠테모 이마, 키미가 스키 |
| 희망이 없더라도, 지금, 네가 좋아 |
| プラリネ 仄甘い チヨコレイト |
| 푸라리네 호노아마이 쵸코레이토 |
| 프랄린, 은은하게 달콤한 초콜릿 |
| 舌先で ざらついて 溶けてゆく |
| 시타사키데 자라츠이테 토케테유쿠 |
| 혀끝에서 까칠까칠하게 녹아내려가 |
| あの子の話をしたのはわざと |
| 아노 코노 하나시오 시타노와 와자토 |
| 그 아이의 이야기를 했던 건 일부러 |
| 反応が見たくて意地悪した |
| 한노오가 미타쿠테 이지와루시타 |
| 반응이 보고 싶어서 장난쳤던 거야 |
| でもね結局 透けて見えたものは |
| 데모네 켓쿄쿠 스케테 미에타 모노와 |
| 하지만, 결국 비쳐 보였던 건 |
| 知らない方がいい代物 |
| 시라나이 호오가 이이 시로모노 |
| 모르는 게 나을 일이야 |
| 計算の数ほど 誤算も増えるの |
| 케이산노 카즈호도 고산모 후에루노 |
| 계산의 수만큼 오산도 늘어나는 거야 |
| そういうものなの |
| 소오이우 모노나노 |
| 그런 거야 |
| 悪い虫がこの胸に棲み着いて |
| 와루이 무시가 코노 무네니 스미츠이테 |
| 나쁜 벌레가 이 가슴에 자리잡고서 |
| 君の生活に 悪さをしても |
| 키미노 세이카츠니 와루사오 시테모 |
| 네 생활에 나쁜 짓을 하더라도 |
| 子供じみたイタズラと笑いとばして |
| 코도모지미타 이타즈라토 와라이토바시테 |
| 어린애 같은 장난이라고 웃어넘기며 |
| また甘いものを口にくれたなら |
| 마타 아마이 모노오 쿠치니 쿠레타나라 |
| 또 달콤한 걸 입에 넣어줬다면 |
| あらかじめ用意されてる未来に |
| 아라카지메 요오이사레테루 미라이니 |
| 미리 준비되어 있는 미래에 |
| 何かが欠けても 今、君が好き |
| 나니카가 카케테모 이마, 키미가 스키 |
| 무언가가 부족하더라도, 지금, 네가 좋아 |
| プラリネ 仄甘い チヨコレイト |
| 푸라리네 호노아마이 쵸코레이토 |
| 프랄린, 은은하게 달콤한 초콜릿 |
| 舌先で このままで 溶けないで |
| 시타사키데 코노 마마데 토케나이데 |
| 혀끝에서, 이대로 녹지 말아줘 |
| i know 迷子 淡い期待を |
| 아이 노우 아와이 키타이오 |
| i know 미아, 희미한 기대를 |
| you know you know ずっと夢想してるの |
| 유 노우 유 노우 즛토 무소오시테루노 |
| you know you know 계속 상상하고 있어 |
| i know 迷子 愛脳細胞 最後の包み紙を置いた |
| 아이 노우 마이고 아이노오사이보오 사이고노 츠츠미가미오 오이타 |
| i know 미아, 사랑 뇌세포, 마지막 포장지를 내버려뒀어 |
| 2人の影が一つになるように |
| 후타리노 카게가 히토츠니 나루 요오니 |
| 두 사람의 그림자가 하나가 되도록 |
| 橙の背中に 不意打ちをした |
| 다이다이노 세나카니 후이우치오 시타 |
| 주황빛 뒷모습에 불의의 일격을 가했어 |
| 戯けて笑って見せてくれたこと |
| 오도케테 와랏테미세테쿠레타 코토 |
| 장난스럽게 웃어보였던 것 |
| ふりでも それでも 嬉しかったこと |
| 후리데모 소레데모 우레시캇타 코토 |
| 연기였지만, 그래도 기뻤던 것 |
| あらかじめ用意されてる未来に |
| 아라카지메 요오이사레테루 미라이니 |
| 미리 준비되어 있는 미래에 |
| 希望がなくても 今、君が好き |
| 키보오가 나쿠테모 이마, 키미가 스키 |
| 희망이 없더라도, 지금, 네가 좋아 |
| プラリネ 仄甘い チヨコレイト |
| 푸라리네 호노아마이 쵸코레이토 |
| 프랄린, 은은하게 달콤한 초콜릿 |
| 舌先で ざらついて 溶けてゆく |
| 시타사키데 자라츠이테 토케테유쿠 |
| 혀끝에서 까칠까칠하게 녹아내려가 |
| 溶けてもいい |
| 토케테모 이이 |
| 녹아도 괜찮아 |
| 溶け合えたらいい |
| 토케아에타라 이이 |
| 함께 녹아들면 돼 |