| [ruby(爆笑,ruby=ばくしょう)] bakushou | 폭소 | |
| 가수 | 하츠네 미쿠 | syudou[1] |
| 작곡가 | syudou |
| 작사가 | |
| 일러스트레이터 | 야스타츠(ヤスタツ) |
| 영상 제작 | 쿠로우메(くろうめ) |
| 페이지 | |
| 투고일 | 2021년 5월 27일 |
| 달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
1. 개요
"syudou입니다.
웃음에 대한 곡입니다."
웃음에 대한 곡입니다."
폭소는 syudou가 2021년 5월 27일에 유튜브와 니코니코 동화에 투고한 오리지널 곡이다.
1.1. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
- 유튜브
|
2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm38790520)] - 유튜브
3. 가사
| 倒的に多数の人が |
| 앗토오테키니 타스우노 히토가 |
| 압도적으로 많은 사람이 |
| 無闇矢鱈と囃し立てる世じゃ |
| 무야미야타라토 하야시타테루 요자 |
| 마구 장단을 맞추어 떠들어대는 세상 |
| 結局誰が悪いのかなんて |
| 켓쿄쿠 다레가 와루이노카난테 |
| 결국 누가 나쁜 거건 지는 |
| 知らぬ存ぜぬ味方無し |
| 시라누 존제누 미카타나시 |
| 몰라 아는바 없어 |
| 人の背に立つ背に立つあなたの目 |
| 히토노 세니 타츠 세니 타츠 아나타노 메 |
| 사람의 등 뒤에 서는 당신의 눈 |
| その目 その目が嫌い |
| 소노메 소노메가 키라이 |
| 그 눈 그 눈이 싫어 |
| また安地でつぶやく僻み達 |
| 마타 안치데 츠부야쿠 히가미타치 |
| 다시 안전지대에서 중얼거리는 비뚤어진 사람들 |
| そりゃ勝っても負けても痛み無し |
| 소랴 캇테모 마케테모 이타미나시 |
| 그야 이겨도 져도 아프지 않아 |
| 嗚呼 何も作れないまま |
| 아아 나니모 츠쿠레나이마마 |
| 아아 아무것도 만들지 못한채 |
| 嗚呼 何も得られないままで |
| 아아 나니모 에라레나이 마마데 |
| 아아 아무것도 얻지 못한채로 |
| さぁ何度も繰り返せ |
| 사아 난도모 쿠리카에세 |
| 자, 몇번이고 반복해 |
| その価値の無いアイミスユー |
| 소노 카치노나이 아이미스 유 |
| 그 가치가 없는 I miss you |
| ワッハッハッハ |
| 와하하하 |
| 抱腹絶倒 惨めな輩に唾吐いて |
| 호오후쿠젯토오 미지메나 야카라니 츠바 하이테 |
| 포복절도 비참한 패거리에게 침을 뱉고 |
| ガッハッハッハ |
| 가하하하 |
| 軽く一蹴 哀れみ込めた愛の讃歌 |
| 카루쿠 잇슈우 아와레미 코메타 아이노 산카 |
| 가볍게 일축하고 연민을 담은 사랑의 찬가 |
| 気にならない 気付きもしない |
| 키니 나라나이 키즈키모 시나이 |
| 신경쓰이지 않아 눈치도 못 채 |
| 笑ってしまうぜ不完全体 |
| 와랏테시마우제 후칸 젠타이 |
| 웃어버리자고 불완전체 |
| この意味が分かるまでは |
| 코노 이미가 와카루마데와 |
| 이 뜻을 알기 전까지는 |
| ただ静かに笑ってんだ |
| 타다 시즈카니 와랏텐다 |
| 그냥 조용히 웃고 있었어 |
| 「これを辞めろだ? |
| 「코레오 야메로다 |
| 「이걸 관두라고? |
| そうか分かったぜ死ねってこったな?」 |
| 소오카 와캇타제 시넷테 콧타나」 |
| 그런가 알았어 죽으라는 뜻이지?」 |
| 実の親さえも泣かせちゃった |
| 지츠노 오야사에모 나카세챳타 |
| 친부모 조차도 울려버렸어 |
| 俺の全部を喰らいな心して |
| 오레노 젠부오 쿠라이나 코코로시테 |
| 내 전부를 먹고 싶은 마음을 먹었지만 |
| けど1番右の座 笑顔なし |
| 케도 이치 반미기노 자 에가오 나시 |
| 제일 오른쪽 자리에 웃는 얼굴이 없어 |
| オーベイベーただ笑ってくれ |
| 오오베이베에 타다 와랏테쿠레 |
| 오 베이비 그냥 웃어줘 |
| 板の上のた打つ俺を |
| 이타노 우에 노타 우츠 오레오 |
| 널판지 위의 두드리는 나를 |
| そういつかは買い慣らす |
| 소오 이츠카와 카이 나라스 |
| 그래 언젠가 길들여 |
| オーデマピゲ&デモン |
| 오데마피게 안도 데몬 |
| 오데마피게와 악마 |
| ワッハッハッハ |
| 와하하하 |
| 笑みと失笑 西の魔女送るリスペクト |
| 에미토 싯쇼오 니시노 마조 오쿠루 리스페쿠토 |
| 미소와 실소 서쪽의 마녀에게 보내는 리스펙트 |
| ガッハッハッハ |
| 가하하하 |
| 勝ちで実証 最下位経ての真の王者 |
| 카치데 짓쇼오 사이카이 헤테노 신노 오오자 |
| 이기는 것도 실증, 꼴찌를 거치는 진정한 왕자 |
| 好みじゃない 話したくない |
| 코노미자 나이 하나시타쿠 나이 |
| 취향이 아니야 말하고 싶지 않아 |
| 狂ってもがいた2,3年後 |
| 쿠룻테모가 이타 니 산 넨고 |
| 미쳐 몸부림치던 2,3년 후 |
| 邪論など掻き消す程 |
| 자론나도 카키케스호도 |
| 사론 따위는 지워버릴 정도로 |
| ほら誰もが笑ってんだ |
| 호라다레모가 와랏텐다 |
| 봐 누구나 웃고 있다고 |
| あなたが見て聴いた光たちは今もまだ |
| 아나타가 미테 키이타 히카리타치와 이마모 마다 |
| 당신이 보고 들은 빛들은 지금도 아직 |
| 心を強く握って苦しませる |
| 코코로오 츠요쿠 니깃테 쿠루시마세루 |
| 마음을 꽉 쥐고 괴롭게 해 |
| 「笑われる」「笑わせる」の溝針落として |
| 와라와레루 와라와세루 노 미조하리 오토시테 |
| 「웃어봐 」「웃겨봐」의 도랑침을 빼고 |
| 聴かせてやる だから |
| 키카세테야루 다카라 |
| 들려줄게 그러니까 |
| この名前くらいは覚えて帰れ |
| 코노 나마에쿠라이와 오보에테 카에레 |
| 이 이름 정도는 기억하고 돌아가 |
| ワッハッハッハ |
| 와하하하 |
| 抱腹絶倒 惨めな輩に唾吐いて |
| 호오후쿠젯토오 미지메나 야카라니 츠바 하이테 |
| 포복절도 비참한 패거리에게 침을 뱉고 |
| ガッハッハッハ |
| 가하하하 |
| 軽く一蹴 哀れみ込めた愛の讃歌 |
| 카루쿠 잇슈우 아와레미 코메타 아이노 산카 |
| 가볍게 일축하고 연민을 담은 사랑의 찬가 |
| ワッハッハッハ |
| 와하하하 |
| 舐めて頂戴 予定調和などつまらんさ |
| 나메테 초오다이 요테에초오와나도 츠마란사 |
| 핥아줘 예정조화 따윈 지루해 |
| ガッハッハッハ |
| 가하하하 |
| 下劣上等 これが答えだ文句あるか |
| 게레츠조오토오 코레가 코타에다 몬쿠아루카 |
| 하열상등 이게 대답이다 불만 있냐 |
| 生か死か 伸るか反るか |
| 세이카 시카 노루카 소루카 |
| 삶이냐 죽음이냐 성공하느냐 실패하느냐 |
| 打算的人生 丁半勝負 |
| 다산테키진세에 초오한쇼오부 |
| 타산적 인생, 반판 승부 |
| 降りはせず昇り続けるただ |
| 후리와 세즈 노보리츠즈케루 타다 |
| 내리지는 않고 계속 올라가. 단지 |
| 雨晒しだって独り泣いたって |
| 아마자라시닷테 히토리 나이탓테 |
| 비를 맞았다고 해도 혼자 울었다고 해도 |
| 出囃子は鳴ってんだ |
| 데바야시와 낫텐다 |
| 장단은 울려대는 거야 |