최근 수정 시각 : 2025-04-09 04:47:40

지르발어/설화

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서:
#!if top1 != null && 문서명1 == null
[[|]]
#!if top1 == null && 문서명1 != null
[[지르발어|지르발어]]

1. 개요2. 목록
2.1. 불의 기원(지르발 방언)

1. 개요

2. 목록

2.1. 불의 기원(지르발 방언)

불의 기원 설화
구술자: Jack Murray, 1963년 11월 25일

{{{#!folding yalayjilu jamu bayi bagalŋañu buniŋgu first.
yálay-jìlu jámu báyi bágal-ŋà-ñu búni-ŋgu first
동표.y.처-접[강조] 불변[그냥] 명표.b.1.절대 뚫다-역수동-비미래 땔나무-도구 }}} 옛적에, (불을 피우려고) 사람들은 정말 이런 데서 땔나무를 가지고 그냥 (비벼) 파대곤 했다.

{{{#!folding ñaragu mijuyirriñu ŋana bunigu.
ñára-gu míju.yirrì-ñu ŋána[1] búni-gu
불꽃-여DAT 기다리다-비미래 대명.1복.주 불-여DAT }}} (그러면서) 불꽃을, 불을 우리는 기다렸다.

—하지만 도저히 불을 구할 수가 없었다—

{{{#!folding jañjabajun balangala wayñjin dundu now.
jáñja-bàjun bálan-gàla wáyñji-n dúndu-∅ now
이제-접[강조] 명표.b.2.절대-접[위에]S 올라가다-비미래 새-절대S }}} (사람들이 그러던 중에) 이제 위에 새들이 날아오르고 있었다.

{{{#!folding dundu balaŋumbawal baniñu, balayuŋgulgala muŋanda ñinaygu mijuyirrigu.
dúndu-∅ bálaŋum-bàwal báni-ñu bálay-ùŋgul-gàla múŋan-da ñína-ygu míju.yirrì-gu
새-절대 동표.b.탈-접[멀리서] 오다-비미래 동표.b.처-접[바로_그]-접[위에]LOC 산-처LOC 앉다-결과 기다리다-결과 }}} 그 새들은 어디에선가 와서 바로 그 산 위에 앉아 기다리려던 것이었다.

{{{#!folding ŋunman ŋurriŋurri bajiñu, yimbajilu.
ŋúnman ŋúrri-ŋùrri báji-ñu yímba-jìlu
불변[오인] 불변[차례로]-첩 떨어지다-비미래 아니-접[강조] }}} (새들이) 차례로 (산에서 불을 구해올 것이라) 착각했지만 내려올 뿐이었고, 아무것도 얻은 것이 없었다.

{{{#!folding jañja giñan bajinjila yuŋgul añja baniyarrañu now.
jáñja gíñan bájinjìla-∅ yúŋgul-∅ áñja báni-yàrra-ñu now
이제 지시.2.절대S 바람까마귀-절대S 하나의-절대S 불변[신정보] 오다-접[시작]-비미래 }}} 그러다 이제 바람까마귀 한 마리가 오기 시작했다.

{{{#!folding ŋamban balangali bajiñu jawurrgabungu.
ŋámba-n bálan-gàli báji-ñu jáwurr-gàbun-gu
듣다-비미래 명표.b.2.절대-접[아래에] 떨어지다-비미래 골짜기-접[다른]-향 }}} 아래로 간 그 새가 (그 밑에서) 다른 골짜기로 내려가는 소리가 들렸다.

{{{#!folding baŋumgali banagaŋu ŋanbalŋañu, "birrima buran ŋayguna?"
báŋum-gàli bánagà-ŋu ŋánbal-ŋà-ñu[2] bírri=ma búra-n ŋáyguna
동표.b.탈-접[아래에]S 돌아오다-관계S 묻다-역수동-비미래 불변[가능성]=접[의문] 보다-비미래 대명.1단.대 }}} 밑에서 돌아오고서 (다른 새들에게) 묻기를 "나 보였어요?"

{{{#!folding "yimba. ŋu, jarrjijilu alright gaji. jilindu ñamba ŋinuna."
yímba ŋu járrji-jìlu alright gáji jílin-du ñámba ŋínuna
아니 그래 잘됐네-접[강조] 불변[시도] 숯-도구 칠하다.잠재 대명.2단.대 }}}"못 봤지. 그래, 해보길 아주 잘했구나. (그럼 우리가) 숯으로 칠해주마."

{{{#!folding gajirrunjan/ jilindu ñambaŋu ban bajiñu yalugu.
gáji-rrù-njan jílin-du ñámba-ŋu bán báji-ñu yálu-gu
}}}

{{{#!folding yagungali bunigu maŋgalnbarrigu balandaya banagaymbali bayguli.
yagun-gali buni-gu maŋga-lnba-rri-gu balan-daya banaga-ymba-li baygu-li
}}}

{{{#!folding ŋindama bayi marimari baralŋaygu muŋangu yagi baralaygu?
ŋinda-ma bayi mari-mari bara-lŋa-ygu muŋan-gu yagi bara-la-ygu
}}}

{{{#!folding dundubilagu/ dirrabigalgu.
dundu-bila-gu dirra-bigal-gu
}}}

{{{#!folding jañjabajun ban baygulŋaŋurra yanuŋurrra/ buniŋga jimanda yuguŋga balaŋunda/ wudawudaga bambaybambay ban bayguŋurra.
jañja-bajun ban baygul-ŋa-ŋurra yanu-ŋurrra buni-ŋga jiman-da yugu-ŋga bala-ŋunda wuda-wuda-ga bambay-bambay ban baygu-ŋurra
}}}

{{{#!folding ŋanajina guygunguygun mungiŋugu.
ŋanajina guygun-guygun mungi-ŋu-gu
}}}

{{{#!folding gunga jaŋganaŋu jambundu.
gunga jaŋga-na-ŋu jambun-du
}}}

{{{#!folding banagaymban ŋanaji buran jañja jiman ŋanaji bagayarrañu ñinayman.
banaga-ymba-n ŋanaji bura-n jañja jiman ŋanaji baga-yarra-ñu ñina-yma-n
}}}

{{{#!folding buniŋaŋgaybiŋu/ ŋaliji buniŋaŋgay.
buni-ŋaŋgay-bi-ŋu ŋaliji buni-ŋaŋgay
}}}

{{{#!folding jarrjirru yaŋgun ŋanajina/ buni warrayman.
jarrji-rru yaŋgun ŋanajina buni warrayma-n
}}}

{{{#!folding jarrjirru ŋinda wuju/ jigilbin buŋan bau maŋgalmbarrigu ŋanaji budiyarrambarrigu.
jarrji-rru ŋinda wuju jigil-bi-n buŋa-n bau maŋga-lmba-rri-gu ŋanaji budi-yarra-mbarri-gu
}}}

{{{#!folding mungiŋugu/ gunga jaŋgaŋu wujuŋgu rubiñju.
mungi-ŋu-gu gunga jaŋga-ŋu wuju-ŋgu rubiñ-ju
}}}

{{{#!folding buniŋaŋgay mujangu bungibungiyarraŋugu ŋanajingu.
buni-ŋaŋgay mujan-gu bungi-bungi-yarra-ŋu-gu ŋanaji-ngu
}}}

{{{#!folding guygunguygungu/ yimbaŋga.
guygun-guygun-gu yimba-ŋga
}}}

{{{#!folding ŋindabu wandi wadibin.
ŋinda-bu wandi wadi-bi-n
}}}

{{{#!folding ŋanajina mugu buraŋurra bajigalinjaŋu.
ŋanajina mugu bura-ŋurra baji-galin-ja-ŋu
}}}

{{{#!folding ŋindabi maljarra balarrigalu wuñjarri yana maŋgalnbarrigu bagun bunigu/ and that's that.
ŋinda-bi maljarra balarri-galu wuñjarri yana maŋga-lnba-rri-gu bagun buni-gu and that's that
}}}

[1] 지르발 방언에서 흔히 나타나는 ŋanaji가 아닌 것이 독특하다.[2] 원문의 'ŋánba-n'을 교감함.