<nopad> わすれモノ 잊어버린 것 | |
<colbgcolor=#F0F0F0,#1f2023> 가수 | |
작곡가 | 이요와 |
작사가 | |
조교자 | |
일러스트레이터 | |
페이지 | |
투고일 | 2025년 4월 1일 |
달성 기록 |
1. 개요
위가 약해서 이요와입니다.[1]
투고 코멘트
[ruby(잊어버린 것,ruby=わすれモノ)]은 이요와가 작사·작곡하고 2025년 4월 1일 니코니코 동화와 유튜브에 투고한, 하츠네 미쿠를 사용한 VOCALOID 오리지널 곡이다.투고 코멘트
곡이 투고되기 약 12시간 전에 만우절 영상으로 텅 비어있고 아무 소리도 안 나는 1분짜리 영상이 업로드되었었다.[2]
한 시간마다 썸네일과 제목이 변경되었는데, 이요와의 X에서 전부 볼 수 있다
2. 상세
3. 달성 기록
4. 영상
|
잃어버린 것 / 이요와 feat. 하츠네 미쿠 (Wasure Mono / Iyowa feat. Hatsune Miku) |
|
[nicovideo(sm44831775, width=640, height=360)] |
잃어버린 것 / 이요와 feat. 하츠네 미쿠 |
5. 가사
全部忘れてしまいました |
젠부 와스레테 시마이마시타 |
전부 잊어버렸습니다 |
当然に熱を持ってる |
토우젠니 네츠오 못테루 |
당연하게도 열기를 띠고 있는 |
光線がプリズム越し |
코우센가 푸리즈무고시 |
광선이 프리즘 너머로 |
重なり合って見えました |
카사나리아앗테 미에마시타 |
겹쳐져서 보였습니다 |
まぶしい!×5 |
마부시이! ×5 |
눈부셔! ×5 |
幾千の人の前で |
이쿠센노 히토노 마에데 |
수천 명 앞에서 |
衣装を着て歌い踊ってる |
이쇼오 키테 우타이 오돗테루 |
의상을 입고 노래하며 춤추고 있어 |
想像がつきますか |
소우조오가 츠키마스카 |
상상할 수 있나요? |
おかしい!×5って |
오카시이! ×5 테 |
이상해! ×5 라고 |
言われてるような気がしました |
이와레테루 요오나 키가 시마시타 |
그렇게 말하는 것 같은 기분이 들었습니다 |
おひとよし |
오히토요시 |
착한 척 |
さえぎった挨拶の |
사에깃타 아이사츠노 |
차단된 인사 속의 |
ゆきどまり |
유키도마리 |
막다른 길 |
透けていく泣き虫と |
스케테이쿠 나키무시토 |
비쳐져 가는 울보와 |
アイデンティティ |
아이덴티티 |
정체성 |
透明になってしまいました |
토우메이니 낫테 시마이마시타 |
투명해져 버렸습니다 |
全部忘れてしまいましたけど |
젠부 와스레테 시마이마시타케도 |
전부 잊어버렸지만 |
見捨てないでくれますか |
미스테나이데 쿠레마스카 |
버리지 않아줄 수 있나요? |
叱らないでくれますか |
시카라나이데 쿠레마스카 |
혼내지 말아줄 수 있나요? |
空になったお菓子箱みたいな |
카라니 낫타 오카시바코 미타이나 |
텅 빈 과자 상자 같은 |
引きちぎって床にまいた折り紙みたいな光景に |
히키치깃테 유카니 마이타 오리가미 미타이나 코오케이니 |
찢어져 바닥에 흩뿌려진, 종이접기 같은 풍경에 |
ビビってしまいました |
비빗테 시마이마시타 |
겁먹고 말았습니다 |
ひどく疲れてしまいましたから |
히도쿠 츠카레테 시마이마시타카라 |
너무 지쳐버렸기에 |
何もないがありました |
나니모 나이가 아리마시타 |
"아무것도 없음"이 있었습니다 |
振り絞ってはいますが |
후리시봇테와 이마스가 |
힘을 쥐어짜고는 있지만 |
喉まで出かかった言葉 |
노도마데 데카캇타 코토바 |
목까지 올라온 말, |
だけどやっぱ言えないや |
다케도 얏파 이에나이야 |
그래도 역시 말할 수 없어요 |
現実は小説よりも |
겐지츠와 쇼오세츠 요리모 |
현실은 소설보다도 |
機能的で危機的らしいと |
키노오테키데 키키테키 라시이토 |
기능적이고, 위기감에 차 있다는 건 |
聞きなれておりました |
키키나레테 오리마시타 |
귀에 익숙해져 있었습니다 |
だまし だまし 暮らしの端をかじって |
다마시 다마시 쿠라시노 하시오 카짓테 |
그럭저럭 속이며 삶의 끝자락을 갉아먹고는 |
お腹がくるっとすきました |
오나카가 쿠룻토 스키마시타 |
갑자기 배가 고파졌습니다 |
かくしごと |
카쿠시고토 |
숨겨둔 것 |
冷めきった伝説の |
사메킷타 덴세츠노 |
식어버린 전설의 |
さらしもの |
사라시모노 |
웃음거리 |
閉じ込めていく恥の安全装置 |
토지코메테이쿠 하지노 안젠소오치 |
가둬두는 수치의 안전장치 |
亡霊になってしまいました |
보오레에니 낫테 시마이마시타 |
망령이 되어버렸습니다 |
昔のわたし消えちゃいましたけど |
무카시노 와타시 키에챠이마시타케도 |
예전의 나는 사라져버렸지만 |
思い出してくれますか |
오모이다시테 쿠레마스카 |
기억해 줄 수 있나요 |
懐かしんでくれますか |
나츠카신데 쿠레마스카 |
그리워해 줄 수 있나요 |
濁りきった混ざりものみたいな |
니고리킷타 마자리모노 미타이나 |
흐려져 버린, 뒤섞인 듯한 |
堰を切ってあふれだした吐しゃ物みたいな感傷に |
세키오 킷테 아후레다시타 토샤부츠 미타이나 칸쇼오니 |
둑이 무너져 쏟아져나온 구토물 같은 감상에 |
浸ってしまいました |
히탓테 시마이마시타 |
흠뻑 젖어버렸습니다 |
ひどく疲れてしまいましたから |
히도쿠 츠카레테 시마이마시타카라 |
너무 지쳐버렸기에 |
何もないがありました |
나니모 나이가 아리마시타 |
"아무것도 없음" 이 있었습니다 |
悔しがってはいますが |
쿠야시갓테와 이마스가 |
분하기는 하지만 |
舌の上くつろいだ言葉 |
시타노 우에 쿠츠로이다 코토바 |
혀 위에서 머물던 말은 |
味がなくて飲み込んだ |
아지가 나쿠테 노미콘다 |
맛이 없어 그냥 삼켜버렸어요 |
きれいなものばっか見てたな |
키레이나 모노 밧카 미테타나 |
예쁜 것만 보고 있었네 |
あの人達みたいに生きられたらなあ |
아노 히토타치 미타이니 이키라레타라나아 |
저 사람들이랑 같은 삶을 살 수 있었다면 |
情けないや 涙でいっぱいの視界に |
나사케나이야 나미다데 잇빠이노 시카이니 |
한심하네 눈물로 가득 찬 시야에 |
色がついてた |
이로가 츠이테타 |
색이 물들어 있었어 |
風が吹いてった |
카제가 후이텟타 |
바람이 불어왔어 |
透明になってしまいました |
토우메이니 낫테 시마이마시타 |
투명해져 버렸습니다 |
ついに隠れてしまいました |
츠이니 카쿠레테 시마이마시타 |
끝내 숨어버렸습니다 |
けど 居なくなってくれないんだ |
케도 이나쿠낫테 쿠레나인다 |
하지만 사라져주지 않아요 |
「これで全部やめですか?」 |
“코레데 젠부 야메데스카?” |
“이걸로 전부 끝인가요?” |
空になった頭にアンコールが鳴り響いていた |
카라니 낫타 아타마니 앙코오루가 나리히비이테이타 |
텅 빈 머릿속에 앙코르가 울려 퍼지고 있었어요 |
透明になってしまいました |
토우메이니 낫테 시마이마시타 |
투명해져 버렸습니다 |
ヤケクソになってしまいました |
야케쿠소니 낫테 시마이마시타 |
막무가내가 되어버렸습니다 |
わたしのことが見えますか |
와타시노 코토가 미에마스카 |
저를 볼 수 있나요? |
はじめまして徒桜 |
하지메마시테 아다자쿠라 |
처음 본, 덧없는 벚꽃 |
空になったお菓子箱みたいな |
카라니 낫타 오카시바코 미타이나 |
텅 빈 과자 상자 같은 |
何もなくて 夢があった あの頃みたいな冒険に |
나니모 나쿠테 유메가 앗타 아노 코로 미타이나 보오켄니 |
아무것도 없었지만 꿈이 있었던, 그 시절 같은 모험에 |
ビビってしまいました |
비빗테 시마이마시타 |
겁먹고 말았습니다 |
だけど惹かれてしまいましたから |
다케도 히카레테 시마이마시타카라 |
그래도 결국, 끌려버렸기에 |
何もない、も自分でした |
나니모 나이, 모 지분데시타 |
"아무것도 없음" 조차도 자신이였습니다 |
オチはまだ先ですが |
오치와 마다 사키데스가 |
결말은 아직 멀었지만요 |
喉まで出かかった言葉 |
노도마데 데카캇타 코토바 |
목까지 올라왔던 말, |
友達になってくれ…、ま、…すか。 |
토모다치니 낫테 쿠레… 마… 스카 |
친구가 되어…, 줄, …수 있나요? |