<nopad> |
<colbgcolor=#f0f0f0,#1f2023> なりすましゲンガー Doubleganger | 위장 그림자 | |
가수 | |
작곡가 | KulfiQ |
작사가 | |
조교자 | |
페이지 | |
투고일 | 2011년 9월 4일 앨범 발매 2012년 1월 28일 투고 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
KulfiQと申します。目が乾燥気味なので影送りとかするのちょっと厳しいです。
KulfiQ라고 합니다. 눈이 조금 건조해서 그림자보내기[1] 같은 걸 하는 건 조금 힘듭니다.
KulfiQ라고 합니다. 눈이 조금 건조해서 그림자보내기[1] 같은 걸 하는 건 조금 힘듭니다.
逃げ続けるだけの人生なんでしょう
계속 도망칠 뿐인 인생인 거네요.
なりすましゲンガー는 KulfiQ가 2011년 9월 4일에 개인 2집 BRAVERLIZE에 수록하고 2012년 1월 28일에 투고한 카가미네 린, 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.계속 도망칠 뿐인 인생인 거네요.
제목의 なりすまし는 타인 행세하는 것을 의미하며, ゲンガー는 걷는 사람을 뜻하는 독일어 Gänger로, 둘을 뜻하는 Doppel과 결합되어 세상 어딘가에 걸어다니는 외모가 똑같은 사람이라는 의미인 도플갱어라는 단어가 유명하다. ゲンガー의 한칭 번역 예시로는 포켓몬스터의 팬텀(포켓몬스터)이 있지만, 수록 앨범 중 V♥25 -cantabile-의 코멘트에서 작곡가가 影(그림자)의 의미로 썼다고 밝혀 가사 번역에선 그림자로 지칭하였다. '위장 그림자'가 번역명으로 많이 쓰이며 '그림자 행세' '스푸핑 팬텀' '흉내쟁이 그림자' 등의 번역명도 사용된다.
1.1. 달성 기록
|
2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm16814250)] - 유튜브
3. 미디어 믹스
3.1. 공연
YouTube |
【하츠네 미쿠, 카가미네 린】 위장 그림자 (なりすましゲンガー) 【매지컬 미라이 2016】 |
YouTube |
【하츠네 미쿠, 카가미네 린】 위장 그림자 (なりすましゲンガー) 【매지컬 미라이 2017】 |
3.2. 음반 수록
- BRAVERLIZE - KulfiQ 2집 (투고 버전과 차이 있음, 2011년 9월 4일)
- なりすましゲンガー (싱글, 아이튠즈, 2012년 1월 28일)
- V♥25 -cantabile- (BinaryMixx Records, 2013년 2월 20일)
- 初音ミク「マジカルミライ 2016」OFFICIAL ALBUM - 2016년 매지컬 미라이 앨범 (KarenT, 2016년 8월 3일)
- 하츠네 미쿠 프로젝트 디바 MEGA39's 10주년 기념 한정판 (컬렉션 CD에 포함, 게임판 음원, 2020년 2월 13일)
3.3. 리듬 게임 수록
3.3.1. 프로젝트 디바 시리즈
- 하츠네 미쿠 -Project DIVA- F 2nd
시리즈 첫 수록.
4. 가사
카가미네 린 | 하츠네 미쿠 | 합창 |
僕はゲンガー いつもこうやって | |||||
보쿠와 겐가- 이츠모 코-얏테 | |||||
나는 그림자 항상 이렇게 | |||||
後ろ向いて指を咥えて | |||||
우시로 무이테 유비오 쿠와에테 | |||||
뒤로 향한 채 손가락을 물고 | |||||
どうせあっちに行っても こっちに行っても | |||||
도-세 앗치니 잇테모 콧치니 잇테모 | |||||
어차피 저 쪽으로 가든 이 쪽으로 가든 | |||||
ニッチもサッチも誰かの | |||||
닛치모 삿치모 다레카노 | |||||
어쩌지도 못하고 누군가의 | |||||
影に隠れた | ままなんでしょ | ||||
카게니 카쿠레타 | 마마난데쇼 | ||||
그림자에 숨은 | 채로 있겠죠 | ||||
「おばあさん、この席どうぞ」 | |||||
"오바산, 코노 세키 도-조" | |||||
"할머니, 여기 앉으세요" | |||||
僕は椅子に座ったままです | |||||
보쿠와 이스니 스왓타 마마데스 | |||||
나는 의자에 앉은 채로 있었습니다 | |||||
「あら、どうも助かりました」 | |||||
"아라, 도-모 타스카리마시타" | |||||
"어머, 정말 고마워요" | |||||
見て見ぬフリ、フリ、あぁん | |||||
미테미누 후리, 후리, 아아 | |||||
보고도 못 본 척, 못 본 척, 아아 | |||||
最近の若者達は、 | |||||
사이킨노 와카모노타치와, | |||||
요즘 젊은 것들은, | |||||
なんてよく聞きますけれど | |||||
난테 요쿠 키키마스케레도 | |||||
같은 소리를 자주 듣지만 | |||||
何を隠そうワタクシこそが | |||||
나니오 카쿠소- 와타쿠시 코소가 | |||||
숨길 것도 없이 제가 바로 | |||||
その最たる例なのです | |||||
소노 사이타루 레이나노데스 | |||||
그 완벽한 예시입니다 | |||||
こわい、 | こわい、 | ||||
코와이, | 코와이, | ||||
무서워, | 무서워, | ||||
他人の | 心の奥底 | ||||
타닌노 | 코코로노 오쿠소코 | ||||
타인의 | 마음 속 깊은 곳 | ||||
いない、 | いない、 | いない、 | |||
이나이, | 이나이, | 이나이, | |||
없어, | 없어, | 없어, | |||
誰の | 目にも入らない | ||||
다레노 | 메니모 하이라나이 | ||||
어느 누구의 | 눈에도 띄지 않아 | ||||
僕はゲンガー、いつもこうやって | |||||
보쿠와 겐가- 이츠모 코-얏테 | |||||
나는 그림자 항상 이렇게 | |||||
後ろ指刺されて笑われて | |||||
우시로 유비사사레테 와라와레테 | |||||
뒤에서 손가락질 당하고 비웃음거리가 되고 | |||||
そんな行ったり来たりの人生なんて | |||||
손나 잇타리 키타리노 진세이난테 | |||||
그런 우왕좌왕하는 인생 같은 건 | |||||
日の光を浴びないから何度も | |||||
히노 히카리오 아비나이카라 난도모 | |||||
햇빛을 받지 못하니 몇 번이고 | |||||
影踏みするんだ | |||||
카게후미 스룬다 | |||||
그림자 밟기를 하는거야 | |||||
さみしがり屋の僕の口癖 | |||||
사미시가리야노 보쿠노 쿠치구세 | |||||
외로움을 잘 타는 내 말버릇 | |||||
「あいつみたいになんてなれないよ」 | |||||
"아이츠 미타이니 난테 나레나이요" | |||||
"그 녀석처럼은 될 수 없어" | |||||
ほら | (ほら) | ||||
호라 | (호라) | ||||
봐봐, | (봐봐,) | ||||
キミ | (キミ) | ||||
키미 | (키미) | ||||
너와 | (너와) | ||||
と僕の距離がまた開いて、 | |||||
토 보쿠노 쿄리가 마타 히라이테, | |||||
나의 거리가 또 다시 벌어져 | |||||
追いつけないんだ | |||||
오이츠케나인다 | |||||
따라잡을 수가 없어 | |||||
ひとりぼっち、誰もいなくて | |||||
히토리봇치, 다레모 이나쿠테 | |||||
외톨이, 아무도 없어서 | |||||
孤独な夜を何度も明かした | |||||
코도쿠나 요루오 난도모 아카시타 | |||||
고독한 밤을 몇 번이고 지새웠어 | |||||
部屋の隅っこぽつんと咲く花に | |||||
헤야노 스밋코 포츤토 사쿠 하나니 | |||||
방구석에 홀로 핀 꽃에게서 | |||||
勇気をもらった | |||||
유-키오 모랏타 | |||||
용기를 얻었어 | |||||
君の心の中、覗いて | |||||
키미노 코코로노 나카, 노조이테 | |||||
네 마음 속을 엿보고 | |||||
忘れ物を見つけました | |||||
와스레모노오 미츠케마시타 | |||||
잊어버린 걸 발견했어 | |||||
僕は喜怒哀楽の感情が足りない | |||||
보쿠와 키도아이라쿠노 칸죠-가 타리나이 | |||||
나는 감정의 희로애락이 부족한 | |||||
不完全な存在です | |||||
후칸젠나 손자이데스 | |||||
불완전한 존재입니다 | |||||
明日、また太陽昇って | |||||
아시타, 마타 타이요- 노봇테 | |||||
내일, 다시 태양이 떠서 | |||||
陰と陽の境界できたら | |||||
인토 요-노 쿄-카이 데키타라 | |||||
어둠과 빛의 경계가 생긴다면 | |||||
やっぱ、逃げ続けるだけの | |||||
얏파, 니게츠즈케루 다케노 | |||||
역시나, 계속 도망칠 뿐인 | |||||
人生なんでしょう | |||||
진세이난데쇼- | |||||
인생이겠지요 | |||||
なりすましゲンガー、そうだこうやって、 | |||||
나리스마시 겐가-, 소-다 코-얏테, | |||||
따라쟁이 그림자, 그래 이렇게 | |||||
君の影にずっと隠れて | |||||
키미노 카게니 즛토 카쿠레테 | |||||
너의 그림자에 쭉 숨어 | |||||
いつか照らされて | |||||
이츠카 테라사레테 | |||||
언젠가 빛이 들어 | |||||
このまま消えちゃえば、 | それでいいな | ||||
코노마마 키에챠에바, | 소레데 이이나 | ||||
이대로 사라져 버린다면, | 그걸로 된거겠지 |
4.1. 영문 가사
*영문 가사는 하츠네 미쿠 -Project DIVA- F 2nd 영문판의 번역.僕はゲンガー いつもこうやって | |||||
Boku wa gengaa itsu mo kou yatte | |||||
I'm a 'ganger, I'm always like this | |||||
後ろ向いて指を咥えて | |||||
ushiro muite yubi o kuwaete | |||||
Turned around with a finger in my mouth | |||||
どうせあっちに行っても こっちに行っても | |||||
dou se acchi ni itte mo kocchi ni itte mo | |||||
Whether I go over there or over here | |||||
ニッチもサッチも誰かの | |||||
nicchi mo sacchi mo dare ka no | |||||
No matter what I do | |||||
影に隠れた | ままなんでしょ | ||||
kage ni kakureta | mama nan desho | ||||
I end up hiding | in someone's shadow | ||||
「おばあさん、この席どうぞ」 | |||||
"obaa-san, kono seki douzo" | |||||
"Please take my seat, ma'am" | |||||
僕は椅子に座ったままです | |||||
boku wa isu ni suwatta mama desu | |||||
I just stayed seated where I am | |||||
「あら、どうも助かりました」 | |||||
"ara, dou mo tasukarimashita" | |||||
"Oh my, that's so kind of you." | |||||
見て見ぬフリ、フリ、あぁん | |||||
mite minu furi, furi, aan | |||||
I pretend not to see, to see, ah-ah | |||||
最近の若者達は、 | |||||
saikin no wakamonotachi wa | |||||
I hear a lot about | |||||
なんてよく聞きますけれど | |||||
nante yoku kikimasu keredo | |||||
"Kids these days" but | |||||
何を隠そうワタクシこそが | |||||
nani o kakusou watakushi koso ga | |||||
There's no point hiding it | |||||
その最たる例なのです | |||||
sono saitaru rei na no desu | |||||
I'm their poster child | |||||
こわい、 | こわい、 | ||||
kowai, | kowai, | ||||
Scary, | scary, | ||||
他人の | 心の奥底 | ||||
tanin no | kokoro no okusoko | ||||
the depths of | others' hearts are scary | ||||
いない、 | いない、 | いない、 | |||
inai, | inai, | inai, | |||
I'm not here, | not here, | not here, | |||
誰の | 目にも入らない | ||||
dare no | me ni mo hairanai | ||||
no one | sees me | ||||
僕はゲンガー、いつもこうやって | |||||
boku wa genger itsu mo kou yatte | |||||
I'm a 'ganger it's always like this, | |||||
後ろ指刺されて笑われて | |||||
ushiro yubisasarete warawarete | |||||
People mocking me | |||||
そんな行ったり来たりの人生なんて | |||||
sonna ittari kitari no jinsei nante | |||||
Who needs a life going here, going there? | |||||
日の光を浴びないから何度も | |||||
hi no hikari o abinai kara nando mo | |||||
I don't get much sun | |||||
影踏みするんだ | |||||
kagefumi suru n da | |||||
So I step on a lot of shadows | |||||
さみしがり屋の僕の口癖 | |||||
samishigari ya no boku no kuchiguse | |||||
Being a loner, I always say | |||||
「あいつみたいになんてなれないよ」 | |||||
"aitsu mitai ni nante narenai yo" | |||||
"I could never become like them" | |||||
ほら、キミ、と僕の距離がまた開いて、 | |||||
hora, kimi, to boku no kyori ga mata hiraite, | |||||
And look, the distance between you and I grew again | |||||
追いつけないんだ | |||||
oitsukenai n da | |||||
I can't keep up | |||||
ひとりぼっち、誰もいなくて | |||||
hitoribocchi, dare mo inakute | |||||
I'm on my own, no one else is around | |||||
孤独な夜を何度も明かした | |||||
kodoku na yoru o nando mo akashita | |||||
I've spent so many nights in solitude | |||||
部屋の隅っこぽつんと咲く花に | |||||
heya no sumikko potsu n to saku hana ni | |||||
But the single flower blooming in the corner | |||||
勇気をもらった | |||||
yuuki o moratta | |||||
Gives me courage | |||||
君の心の中、覗いて | |||||
kimi no kokoro no naka, nozoite | |||||
Peeping into your heart | |||||
忘れ物を見つけました | |||||
wasuremono o mitsukemashita | |||||
I found something that had been lost | |||||
僕は喜怒哀楽の感情が足りない | |||||
boku wa kido airaku no kanjou ga tarinai | |||||
don't feel emotions the way I should | |||||
不完全な存在です | |||||
fukanzen na sonzai desu | |||||
I'm an imperfect being | |||||
明日、また太陽昇って | |||||
ashita, mata taiyou nobotte | |||||
If, tomorrow, when the sun rises again | |||||
陰と陽の境界できたら | |||||
in to you no kyoukai dekitara | |||||
It makes a boundary between shadow and light | |||||
やっぱ、逃げ続けるだけの | |||||
yappa, nigetsuzukeru dake no | |||||
I'll probably just keep on | |||||
人生なんでしょう | |||||
jinsei nan deshou | |||||
running away | |||||
なりすましゲンガー、そうだこうやって、 | |||||
narisumashi genger, sou da kou yatte, | |||||
I'm a doubleganger | |||||
君の影にずっと隠れて | |||||
kimi no kage ni zutto kakurete | |||||
I always hide in your shadow like this | |||||
いつか照らされて | |||||
itsu ka terasarete | |||||
If someday the light hits me | |||||
このまま消えちゃえば、 | それでいいな | ||||
kono mama kiechaeba, | sore de ii na | ||||
And I vanish, | that would be okay |
[1] 影送り: 맑은 날에 자신의 그림자를 응시하다가 하늘을 보면 눈에 잔상이 남는 현상을 의미.