상위 문서: 웃는 세일즈맨(1989년 애니메이션)/손님
1. 개요
웃는 세일즈맨 구작 시즌4 조연 캐릭터를 소개한다.2. 목록
113화 <러브 미 선더>ラブミー・トンダー- 다자이 쿠라시[1] (27세) 샐러리맨
{{{#!folding [펼치기/접기]
}}}
114화 <가라오케 팰리스>カラオケパレス
- 하타메 카즈히사[2] (34세) 샐러리맨
{{{#!folding [펼치기/접기]
}}}
115화 <기다리는 여자>待つ女
- 요이 마치코[3] (31세) 스낵바 매니저
{{{#!folding [펼치기/접기]
}}}
116화 <환상의 슈퍼 레이서>幻のスーパーレーサー
- 쿠루마오 타쿠오[4] (21세) 자동차 정비사
{{{#!folding [펼치기/접기]
}}}
117화 <골치 아픈 사랑>大変愛
- 모테우치 가지로[5] (17세) 고등학생
{{{#!folding [펼치기/접기]
인기 없는 남학생 모테우치 가지로는 모구로 덕분에 어느 수상한 골동품 가게에서 큐피트 화살를 얻어, 화살을 사용해 잘 나가는 연예인과 사랑에 빠지게 되지만,[6] 결국 자신의 자질이 부족해졌다는 것을 느껴 포기한다. 이 때의 대사는 초반 그가 읽던 만화의 대사와 판박이. 그런데 그 모습에 홀딱 반한 주변의 여자들이 다 뒤엉켜 붙는 엄청난 인기를 누리게 된다. 다른 에피소드와는 거의 정반대의 스타일로, 얻는 게 있다면 잃는 것도 있다는 것처럼 잃는 게 있다면 얻는 것도 있다는 내용으로 볼 수 있다. 이 사태는 모구로도 예상하지 못했다. - [눈아픔주의]
}}}
118화 <약육강식>弱肉強食
- 아오나 니시오[7] (25세) 회사원
{{{#!folding [펼치기/접기]
파일:돈 풀.gif}}}
119화 <애견 이야기>愛犬物語
- 이누누키 코마타[8] (33세) 회사원
{{{#!folding [펼치기/접기]
}}}
120화 <더미>ダミィ
- 야와이 카즈오[9] (31세) 디자이너
{{{#!folding [펼치기/접기]
}}}
121화 <아무것도 하지 않는 곳>何もしない課
- 오오히토 요시오[10] (34세) 샐러리맨
{{{#!folding [펼치기/접기]
}}}
122화 <한단의 꿈자리>邯鄲の夢枕
- 카스미 보사쿠[11] (51세) 샐러리맨
- 오시이 시노부[12] (44세) 샐러리맨
- 카츠도 다이스케[13] (31세) 극화가
마지막화 <다음 열차로의 초대>下り電車への招待
- 유메노 도우타[14] (29세) 샐러리맨
[1] 한자 표기는 太宰蔵司로, ‘다사이 쿠라시(ださい暮らし)’ 즉, 촌스러운 삶으로 읽을 수 있다.[2] 한자 표기는 端目和久로, ‘하타메이와쿠(はた迷惑)’ 즉 남에게 폐를 끼치다라는 뜻으로 읽을 수 있다.[3] 한자 표기는 四井待子로, ‘코요이 마츠(今宵待つ)’ 즉, 오늘밤 기다리다로 읽을 수 있다.[4] 한자 표기는 車尾宅雄로, ‘쿠루마 오타쿠(車オタク)’ 즉, 자동차 덕후로 읽을 수 있다.[5] 한자 표기는 茂手内蛾次郎로, ‘모테나이(モテない)’ 즉, 인기 없다로 읽을 수도 있다. 작중에서도 이름 때문에 놀림받는다[6] 첫 시도때 실패하자 용기가 떨어져 포기하려던 그에게 모구로는 용기를 내라는 말과 함께 그에게 저주를 건다. 그후 딱히 모테우치한테 나쁜일이 일어나지 않은 것으로 보아, 정말 용기를 볻돋게 하는 저주인 것으로 추정된다.[7] 한자 표기는 青菜仁志夫로, 성은 ‘아오나(青菜)’ 즉, 야채로 읽을 수 있고, 풀네임으로는 ‘아오나니 시오(青菜に塩)’ 즉, 풀이 죽어있다로 읽을 수 있다.[8] 한자 표기는 犬貫狛太로, ‘이누누키 코맛타(犬抜き困った)’ 즉, 개가 없어 곤란하다로 읽을 수 있다.[9] 한자 표기는 矢和井一夫로, ‘야와이(柔い)’ 즉, 무르다라는 뜻으로 읽을 수 있다.[10] 한자 표기는 大仁芳雄로, ‘오히토요시(お人好し)’ 즉, 호인으로 읽을 수 있다.[11] 한자 표기는 霞忘作로, ‘카슨데 와스레루(霞んで忘れる)’ 즉, 희미하게 잊혀지다로 읽을 수 있다.[12] 한자 표기는 押井忍로, ‘오시 시노부(押し忍ぶ)’ 즉, 참고 견디다라는 뜻으로 읽을 수 있다.[13] 한자 표기는 勝戸大介로, ‘카츠도 다이스키(活動大好き)’ 즉, 유성영화가 너무 좋아로 읽을 수 있다.[14] 한자 표기는 夢野童太로, 성은 꿈을 뜻하는 ‘유메(夢)’에서, 이름은 어린 아이를 뜻하는 ‘와라베(童)’에서 따왔다.