| <colbgcolor=#f0f0f0,#222222> ヤババイナ YABABAINA | 야바바이나 | ||
| 가수 | | |
| 작곡가 | 사타판P | |
| 작사가 | ||
| 조교자 | ||
| 일러스트레이터 | 우치다 키요키 | |
| 영상 제작 | ||
| 페이지 | | |
| 투고일 | 니코동 | 2024년 2월 22일 |
| 유튜브 | 2024년 2월 25일 | |
| 달성 기록 | VOCALOID 전당입성 Synthesizer V 전당입성 NEUTRINO 전당입성 | |
1. 개요
「祟るんだ!るんだった」
「심상치 않은 일이야!」
야바바이나는 사타판P가 작사·작곡하고 니코동에는 2024년 2월 22일, 유튜브에는 25일날 투고한, 하츠네 미쿠, 카사네 테토, 즌다몬을 사용한 VOCALOID 오리지널 곡, Synthesizer V 오리지널 곡, NEUTRINO 오리지널 곡이다.「심상치 않은 일이야!」
2. 특징 및 평가
탈법 록이나 러빗처럼 매우 정신없고 난해한 PV가 특징이다.3. 달성 기록
- 유튜브
|
4. 영상
| |
| 야바바이나 - 하츠네 미쿠·카사네 테토·즌다몬 |
| |
| [nicovideo(sm43305065, width=640, height=360)] |
| 야바바이나 - 하츠네 미쿠·카사네 테토·즌다몬 |
배경부터 번쩍이는 무지개색에다 과장되고 단색들로 채운 그림체, 그리고 정신없이 빠른 움직임과 화면을 가득 채우는 모션들이 정신없는 데다가 다채로운 배경색이 쉴새없이 깜빡거린다. 광과민성 증후군 주의.
5. 가사
| 하츠네 미쿠 | 카사네 테토 | 즌다몬 | 부분합창 | 합창 |
| ヤババイナ | ||
| 야바바이나 | ||
| 야바바이나 | ||
| 毎回そう 間違いそう | ||
| 마이가이소 마치가이소 | ||
| 매번 그래, 틀렸나봐, | ||
| 大層な想像 心外そう | ||
| 다이소오나 소조 신가이소 | ||
| 거창한 상상, 의외인가봐 | ||
| そりゃ気も病むわ 胃もやもや | ||
| 소랴 키모야무와 이모야모야 | ||
| 그거야 속도 썩겠네 속이 울렁울렁 | ||
| とんだかませ犬 作られた神話 | ||
| 톤다가마세이누 츠쿠라레타신와 | ||
| 터무니 없는 약한 상대, 만들어낸 신화 | ||
| ガチャ引いた SSRでた | ||
| 가챠히이타 에스에스알데타 | ||
| 가챠돌렸다 SSR떴다 | ||
| 苦労した美談はもういいわ | ||
| 쿠로우시타 비단와 모오이이와 | ||
| 고생한 미담은 이제 그만 | ||
| ぶっといね 立派だね お利口ね | ||
| 붓토이네 릿바다네 오리코네 | ||
| 듬직하네 훌륭하네 똑똑하네 | ||
| やってられん 二世良いね | ||
| 얏테라렌 니세이이네 | ||
| 못 해먹겠어 팔자 좋네 | ||
| ヒエラルキー トップ立つ気(°▽°) | ||
| 히에라루키 톱푸 타츠키 | ||
| 계층 피라미드 위에 올라 선 기분(°▽°) | ||
| ソンナ器カナカナ(_ _).。o○ | ||
| 손나 우츠와 카나카나 | ||
| 라는 꿈을 꾸벅꾸벅(_ _).。o○ | ||
| 伏線回収 てんでカタルシス | ||
| 후쿠센카이슈우 텐데카타르시스 | ||
| 복선회수 엄청난 카타르시스 | ||
| いや見てない もう見てない それ意味ない | ||
| 이야 미테나이 모오 미테나이 소레 이미나이 | ||
| 아니 보지 않았어, 더이상 안봐, 그거 의미 없어 | ||
| 今しかないなら ヤなことやってる暇なくない? | ||
| 이마시나카나이나라 야나코토얏테루히마나쿠나이 | ||
| 지금밖에 없다면 싫은 일도 할 틈 없지 않아? | ||
| ヤババイナ バッドなミュージック | ||
| 야바바이나 밧도나 뮤지쿠 | ||
| 야바바이나, 안 좋은 음악 | ||
| ちゃっかりしっくり鳴ってんだ | ||
| 챳카리 싯쿠리 낫텐다 | ||
| 약빠르게 착실히 올리고 있어 | ||
| Vi Vinyl 掘ったら掘ったで | ||
| 바이 바이얄 홋타라홋타데 | ||
| Vi Vinyl 팠으면 팠고 | ||
| 雑多唸ってんDOWN DOWN | ||
| 잣타우낫텐 다운 다운 | ||
| 잡다한 신음 DOWN DOWN | ||
| ヤババイナ バッドな休日 | ||
| 야바바이나 밧도나 큐지츠 | ||
| 야바바이나, 안 좋은 휴일 | ||
| やっぱりかったりぃなってんだ | ||
| 얏파리 캇타리 낫텐다 | ||
| 역시 피곤해져버렸어 | ||
| サバイバーさっさとバツ! | ||
| 사바이바 삿사토 바츠 | ||
| Suvivor! 곧바로 X! | ||
| してやったりなんまいだ | ||
| 시테얏타리 난마이다 | ||
| 한다거나 나무아미타불 | ||
| 祟るんだ!るんだった | ||
| 타타룬다 룬닷타 | ||
| 심상치 않은 일이야! | ||
| きっとGODなれるさ | ||
| 킷토 곳도나레루사 | ||
| 분명 신이 되는거야 | ||
| 祟るんだ!るんだった | ||
| 타타룬다 룬닷타 | ||
| 심상치 않은 일이야! | ||
| BETだって倍×3 | ||
| 벳토닷테 바이바이바이 | ||
| 베팅은 배로×3 | ||
| 祟るんだ!るんだった | ||
| 타타룬다 룬닷타 | ||
| 심상치 않은 일이야! | ||
| トんでいったらララバイバイ | ||
| 톤데잇타라 라라바이바이 | ||
| 날고있다면 바이바이 | ||
| サバイバーさっさとバツ! | ||
| 사바이바 삿사토바츠 | ||
| Suvivor! 곧바로 X! | ||
| してやったりヤババイナ | ||
| 시테얏타리 야바바이나 | ||
| 한다거나 야바바이나 | ||
| 曼荼羅那由多 馬鹿ばっかでバカラ | ||
| 만다라 나유타 바카밧카데 바카라 | ||
| 만다라, 나유타, 바보 뿐이라, 바카라 | ||
| 頭がパラリラ 体は××× | ||
| 아타마가파라리라 카라다와 | ||
| 머리는 파라리라 몸은××× | ||
| 阿闍梨感出しパパラッチは飽きた | ||
| 아쟈리칸다시 파파랏치와 아키타 | ||
| 아사리같은 파파라치는 질렸다 | ||
| アイツになるなら Dance in 墓場だ | ||
| 아이츠니 나루나라 단스 인 하카바다 | ||
| 그 녀석이 될 바에야 Dance in 묘지 | ||
| やったるでな。やったるでな。 ■ ■ | ||
| 얏타루데나 얏타루데나 | ||
| 해내볼게, 해내볼게, | ||
| やったるでな。やったるいつでもな。 ■ ■ | ||
| 얏타루데나 얏타루이츠데모나 | ||
| 해내볼게, 해내볼게 언제나 | ||
| ざっこいね♡だっさいね♡下っ手いね♡ | ||
| 잣코이네 닷사이네 헷타이네 | ||
| 허접이네♡ 촌스럽네♡ 볼품없네♡ | ||
| 一旦ねこれ食らえ♡ | ||
| 잇탄네코레쿠라에 | ||
| 일단 이거 먹어♡ | ||
| Drop it | ||
| 도랏푸 잇토 | ||
| Drop it | ||
| のだ? | ||
| 노다 | ||
| 노다? | ||
| アー!!! | ||
| 아 | ||
| 아-!!! | ||
| 只今観測 電波の干渉 | ||
| 타다이마칸소쿠 덴파노 칸슈 | ||
| 금방 관측된 전파 간섭 | ||
| アナタ ダレダ ナンノ ヨウダ | ||
| 아나타 다레다 난노 요우다 | ||
| 당신 누구야 무슨 용무냐 | ||
| また丸出し 怪しさ爆盛り | ||
| 마타미루다시 아야시사바쿠모리 | ||
| 또 대놓고 발생한 괴이한 폭발 | ||
| ゼンセ ゼンゼン デシテ テンセイ | ||
| 젠세 젠젠 데시테 텐세이 | ||
| 전생 전혀 전수 재생 | ||
| ハ? ハ? ハ? 聞こえんよなんも | ||
| 하 하 하 키코엔요나은모 | ||
| 하? 하? 하? 못 들었는 걸 아무것도 | ||
| まさか 認めんマガイモン | ||
| 마사카 미토멘마가이몬 | ||
| 설마, 믿을 수 없어 이 가짜! | ||
| 毎回そう 間違いそう | ||
| 마이카이소 마치가이소 | ||
| 매번 그래, 틀렸나봐, | ||
| 大層な想像 心外そう | ||
| 다이소오나 소조 신가이소 | ||
| 거창한 상상, 의외인가봐 | ||
| そりゃ気も病むわ 胃もやもや | ||
| 소랴 키모야무와 이모야모야 | ||
| 그거야 속도 썩겠네 속이 울렁울렁 | ||
| とんだかませ犬 作られた神話 | ||
| 톤다가마세이누 츠쿠라레타신와 | ||
| 터무니 없는 약한 상대, 만들어낸 신화 | ||
| ガチャ引いた | ゴミカスランクでた | |
| 가챠히이타 | 고미카스랑쿠데타 | |
| 가챠돌렸다 | 쓰레기 랭크 떴다 | |
| それでもさ | こちとら | やってんだ |
| 소레데모사 | 코치토라 | 얏텐다 |
| 그래도 | 우리는 | 해낼거야 |
| ぶっとくねー! 立派じゃねー! 何にもねー! | ||
| 붓토이네 릿파쟈네 난니모네 | ||
| 뚱뚱하지 않아! 훌륭하지 않아! 뭣도 안돼! | ||
| やってられん でもイキれ!! | ||
| 얏테라렌 데모이키레 | ||
| 그만둘래, 그래도 해!! | ||
| あたまいた バッドトリッピン | ||
| 아타마이타 밧도토릿핀 | ||
| 머리가 아파, 안좋은 기분 | ||
| どっぷりずっしり、否 | ||
| 돗푸리 즛시리 이나 | ||
| 꿀꺽, 아니. | ||
| ヤババイナ バッドなミュージック | ||
| 야바바이나 밧도나 뮤지쿠 | ||
| 야바바이나, 안 좋은 음악 | ||
| ちゃっかりしっくり鳴ってんだ | ||
| 챳카리 싯쿠리 낫텐다 | ||
| 약빠르게 착실히 울리고 있어 | ||
| Vi Vinyl 掘ったら掘ったで | ||
| 바이 바이얄 홋타라홋타데 | ||
| Vi Vinyl 팠으면 팠고 | ||
| 雑多唸ってんDOWN DOWN | ||
| 잣타우낫텐 다운 다운 | ||
| 잡다한 신음 DOWN DOWN | ||
| ヤババイナ バッドな休日 | ||
| 야바바이나 밧도나 큐지츠 | ||
| 야바바이나, 안 좋은 휴일 | ||
| やっぱりかったりぃなってんだ | ||
| 얏파리 캇타리 낫텐다 | ||
| 역시 피곤해져버렸어 | ||
| サバイバーさっさとバツ! | ||
| 사바이바 삿사토 바츠 | ||
| Suvivor! 곧바로 X! | ||
| してやったりなんまいだ | ||
| 시테얏타리 난마이다 | ||
| 한다거나 나무아미타불 | ||
| 祟るんだ!るんだった | ||
| 타타룬다 룬닷타 | ||
| 심상치 않은 일이야! | ||
| きっとGODなれるさ | ||
| 킷토 곳도나레루사 | ||
| 분명 신이 되는거야 | ||
| 祟るんだ!るんだった | ||
| 타타룬다 룬닷타 | ||
| 심상치 않은 일이야! | ||
| BETだって倍×3 | ||
| 벳토닷테 바이바이바이 | ||
| 베팅은 배로×3 | ||
| 祟るんだ!るんだった | ||
| 타타룬다 룬닷타 | ||
| 심상치 않은 일이야! | ||
| トんでいったらララバイバイ | ||
| 톤데잇타라 라라바이바이 | ||
| 날고있다면 바이바이 | ||
| サバイバーさっさとバツ! | ||
| 사바이바 삿사토바츠 | ||
| Suvivor! 곧바로 X! | ||
| してやったりヤババイナ | ||
| 시테얏타리 야바바이나 | ||
| 한다거나 야바바이나 | ||
| パタパタなけなしの羽で羽ばたきゃ | ||
| 파타파타 나케나시노 하네데하바타캬 | ||
| 파닥파닥거리는 날개로 날 수밖에 | ||
| わらわら群がった偽の王様 | ||
| 와라와라 무라갓타 니세노오오사마 | ||
| 와글와글 모여있는 가짜임금님 | ||
| だからか? one of the 烏合の中 | ||
| 다카로카 완 오부 다 우고우노나카 | ||
| 그래서 그런가 혼란 속에 있어, | ||
| なんだかハイになっちゃうな | ||
| 난다카 하이니 낫챠우나 | ||
| 어쩐지 'high'하게 되버렸어 | ||
| 明日は明日で考えりゃいいさ | ||
| 아시타와아시타데 칸가에랴이이사 | ||
| 내일은 내일의 내가 생각하면 되지 | ||
| そしたら今からGODになれるさ | ||
| 소시타라 이마카라 곳도니나레루사 | ||
| 그러면 지금부터 신이 될 수 있어 | ||
| 倍倍BET バイバイだGHETTO | ||
| 바이바이 벳토 바이바이다 겟토 | ||
| 배로 배로 BET 안녕이다 GHETTO | ||
| ヤババイナ ヤババイナ ババイナ | ||
| 야바바이나 야바바이나 바바이나 | ||
| 야바바이나 야바바이나 바바이나 | ||