| <nopad> |
| <colbgcolor=#F0F0F0,#1f2023> さよならジャックポット Goodbye Jackpot | 안녕 잭팟 | |
| 가수 | |
| 작곡가 | 이요와 |
| 작사가 | |
| 조교자 | |
| 일러스트레이터 | |
| 페이지 | |
| 투고일 | 2020년 9월 27일 |
| 달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
1. 개요
胃が弱い・胃弱・いよわです。15作目です。
選択肢だらけの人生を楽しく生きていきたいです。
위가 약함・위약함(이요와)・이요와입니다. 15번째 작품입니다.
선택지 투성이의 인생을 즐겁게 살고 싶습니다.
[ruby(안녕 잭팟,ruby=さよならジャックポット)]은 이요와가 작사·작곡하고 2020년 9월 27일 니코니코 동화와 유튜브에 투고한, 하츠네 미쿠와 flower를 사용한 VOCALOID 오리지널 곡이다.選択肢だらけの人生を楽しく生きていきたいです。
위가 약함・위약함(이요와)・이요와입니다. 15번째 작품입니다.
선택지 투성이의 인생을 즐겁게 살고 싶습니다.
2. 상세
곡 자체는 밝은 코드와 통통거리는 사운드로 구성돼있지만, 이요와의 활동 마지막 곡이 될 수도 있었던, 그리고 이요와의 전환점을 만들어 준 기념비적인 곡이다. 당시 IMAWANOKIWA의 질 나쁜 틱톡발 바이럴 등 이슈들이 이요와 본인의 가치관에 피해를 주면서 심적 갈등이 매우 심했던 것으로 보이는데, 본 곡을 만들던 시기에 가사를 쓰는 내내 감정이 담기고 상태가 안 좋았다. 창작에 대한 모티베이션이 최저를 달린다고 개인 트윗에 직접 코멘트까지 했다. 실제로 이 곡을 낸 뒤 잠시 잠적했던 걸 보면 정말로 마지막인 것 처럼 생각하며 곡 하나 내고 앞으로의 보컬로이드 P 활동에 대해 심히 고민한 듯 하다.본인에 대한 헌정 형태의 곡이라서 그런지, 여태까지 써왔던 이요와의 곡은 전부 가상인물의 서사를 창작한 소재로 쓰였으나 본 곡의 가사와 뮤비를 고찰해보면 이요와 본인의 스토리를 담아낸 것을 알 수 있다. 그것도 본인의 전 발매곡들의 가사를 전부 한 구절씩 오마주해서 하나하나 넣는 정성을 보여준다. 곡 초반부에는 당시 히트곡의 가사를, 중후반부로 갈 수록 발매시점이 오래된 곡의 가사를 오마주해 넣었으며 곡의 말단부를 본인의 데뷔곡 가사로 마무리짓는, 상징적인 구성도 이요와의 진심이 돋보이는 부분이다.
3. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
4. 영상
| |
| 안녕 잭팟 / 이요와 feat. 하츠네 미쿠・flower (Goodbye Jackpot / Iyowa feat. Hatsune Miku & flower) |
| |
| [nicovideo(sm37583954, width=640, height=360)] |
| 안녕 잭팟 / 이요와 feat. 하츠네 미쿠・flower |
5. 가사
| おんぼろゴミのスロット |
| 온보로고미노 스롯토 |
| 낡은 쓰레기 슬롯 |
| 多分 人生はそんなの |
| 타분 진세에와 손나노 |
| 아마 인생은 그런 거야 |
| はした金をBET |
| 하시타가네오 벳토 |
| 푼돈을 BET |
| きっと 当たらないものだから |
| 킷토 아타라나이 모노다카라 |
| 분명 당첨되지 않을 테니까 |
| くだらないって |
| 쿠다라나잇테 |
| 쓸데없다니 |
| ゲームのひとつだろ |
| 게무노 히토츠다로 |
| 게임의 일부잖아 |
| 結果は |
| 켓카와 |
| 결과는 |
| 見れたものじゃないけど |
| 미레타 모노쟈나이케도 |
| 봐줄 만한 건 아니겠지만 |
| ようやく 覚えた芸で |
| 요오야쿠 오보에타 게에데 |
| 간신히 익힌 재주로 |
| 苦く 稼いだ身銭で |
| 니가쿠 카세에다 미제니데 |
| 어렵게 번 돈으로 |
| インスタントな夢を |
| 인스탄토나 유메오 |
| 인스턴트 같은 꿈을 |
| デコって |
| 데콧테 |
| 장식하고 |
| くっつけて |
| 쿳츠케테 |
| 붙여서 |
| バラまいた |
| 바라마이타 |
| 흩뿌렸어 |
| 人嫌いの 私だけの物 |
| 히토기라이노 와타시다케노 모노 |
| 사람을 싫어하는 나만의 물건 |
| 愛せる物が あっただろう |
| 아이세루 모노가 앗타다로오 |
| 사랑할 만한 것이 있었겠지 |
| ジャックポットなんて |
| 쟛쿠폿토난테 |
| 잭팟 같은 건 |
| ここには無いので |
| 코코니와 나이노데 |
| 여기에 없으니까 |
| 冷えてほしい跡 |
| 히에테 호시이 아토 |
| 식었으면 하는 흔적 |
| 知ってほしいから |
| 싯테호시이카라 |
| 알아줬으면 하니까 |
| 心の中だけで |
| 코코로노 나카다케데 |
| 마음 속으로만 |
| 中指立てているのさ |
| 나카유비 타테테이루노사 |
| 중지를 세우고 있어 |
| 負け犬のマーチのテンポは |
| 마케이누노 마아치노 텐포와 |
| 패배자의 행진 템포는 |
| いくら崩してもバレやしないさ |
| 이쿠라 쿠즈시테모 바레야 시나이사 |
| 아무리 흐트러져도 들키지 않아 |
| 死にゆくその時 |
| 시니유쿠 소노 토키 |
| 죽어가는 그때에 |
| 光る物があれば |
| 히카루 모노가 아레바 |
| 빛나는 게 있다면 |
| いいのだろう |
| 이이노다로오 |
| 된 거겠지 |
| この楽曲はフィクションです。 |
| 이 노래는 픽션입니다. |
| 実際の人物や団体などとは関係ありません。 |
| 실존 인물이나 단체 등과는 관계가 없습니다. |
| とりあえずなんか書いとけ |
| 일단 뭔가 써 두자 |
| わん |
| 멍 |
| あなたの滑稽な顔を拝みたい |
| 아나타노 콧케에나 카오오 오가미타이 |
| 당신의 우스꽝스러운 얼굴을 보고 싶어 |
| あなたの滑稽な顔を燃やしたいのさ |
| 아나타노 콧케에나 카오오 모야시타이노사 |
| 당신의 우스꽝스러운 얼굴을 불태우고 싶어 |
| 根っこの深く巣食った |
| 넷코노 후카쿠 스쿳타 |
| 뿌리 깊숙히 자리잡은 |
| 111輪のシロツメクサ |
| 햐쿠주우이치린노 시로츠메쿠사 |
| 111송이 클로버 |
| 魔法の呪文 It's not for me. |
| 마호오노 쥬몬 잇츠 낫 포 미 |
| 마법의 주문 It's not for me. |
| 身体にガタがきてんだ |
| 신타이니 가타가 키테다 |
| 몸이 삐걱거리기 시작했어 |
| 無理矢理 積みあげた時には |
| 무리야리 츠미아게타 토키니와 |
| 억지로 쌓아 올렸을 때엔 |
| 何の意味も無くなってた |
| 난노 이미모 나쿠낫테타 |
| 아무 의미도 없어져 있었어 |
| もう |
| 모오 |
| 이제 |
| 時計の針は 逆には進まない |
| 토케이노 하리와 갸쿠니와 스스마나이 |
| 시계 바늘은 거꾸로 가지 않아 |
| 塵も残さず 消えてしまいたいから |
| 치리모 노코사즈 키에테시마이타이카라 |
| 티끌도 남기지 않고 사라져 버리고 싶으니까 |
| 真っ赤な 目の下は |
| 맛카나 메노 시타와 |
| 새빨간 눈시울은 |
| 見せないように 歩くの |
| 미세나이요오니 아루쿠노 |
| 보여주지 않으려고 걷는 거야 |
| 昇らぬ 朝日を踏みつけ |
| 노보라누 아사히오 후미츠케 |
| 떠오르지 않는 아침 햇살을 짓밟아 |
| 今はただひとり 静寂の闇から |
| 이마와 타다 히토리 세에자쿠노 야미카라 |
| 지금은 오직 홀로 조용한 어둠에서 |
| じっと身を潜めて 息を殺すだけだ |
| 짓토 미오 히소메테 이키오 코로스다케다 |
| 가만히 몸을 숨기고 숨을 죽일 뿐이야 |
| 身ひとつ |
| 미 히토츠 |
| 몸은 하나인데 |
| 心ふたつ の 私は |
| 코코로 후타츠노 와타시와 |
| 마음은 둘인 나는 |
| 帰りの切符も無いまま |
| 카에리노 킷푸모 나이 마마 |
| 돌아가는 표도 없이 |
| 遠すぎる場所に来てしまったのかな |
| 토오스기루 바쇼니 키테시맛타노카나 |
| 너무 먼 곳에 와버린 걸까 |
| 分岐する道と |
| 분키스루 미치토 |
| 갈라지는 길과 |
| すれ違う未来 |
| 스레치가우 미라이 |
| 엇갈리는 미래 |
| またひとり ひとり |
| 마타 히토리 히토리 |
| 또 한 명, 한 명 |
| ひとりずつ 客が降りていく |
| 히토리즈츠 캬쿠가 오리테이쿠 |
| 한 명씩 손님이 내리는 |
| 人生急行だ |
| 진세에큐우코오다 |
| 인생의 급행 열차야 |
| 悪夢の中で もがくわ |
| 아쿠무노 나카데 모가쿠와 |
| 악몽 속에서 몸부림쳐 |
| 三途の川と 彼岸花 |
| 산즈노 카와토 히간바나 |
| 삼도천과 피안화 |
| 寒すぎる場所に来てしまったようだな |
| 사무스기루 바쇼니 키테시맛타요오다나 |
| 지나치게 추운 곳에 와버린 것 같아 |
| 思い出すのは いつも |
| 오모이다스노와 이츠모 |
| 생각나는 건 언제나 |
| 小さく輝く コインの絵柄だけ |
| 치이사쿠 카가야쿠 코인노 에가라다케 |
| 작게 빛나는 동전의 그림뿐 |
| いちばん キレイな 記憶だけだから |
| 이치반 키레에나 키오쿠다케다카라 |
| 가장 아름다운 기억만 있으니까 |
| 「一生 私たちは |
| 잇쇼오 와타시타치와 |
| "우리는 평생 |
| 呪いを抱えて、 |
| 노로이오 카카에테 |
| 저주를 안고, |
| 文明の星で、 |
| 분메에노 호시데 |
| 문명의 별에서, |
| 草木を 枯らして |
| 쿠사키오 카라시테 |
| 초목을 마르게 하면서 |
| 生きていくしかないんだ。」 |
| 이키테이쿠시카 나인다 |
| 살아갈 수밖에 없어." |
| お別れの前に |
| 오와카레노 마에니 |
| 헤어지기 전에 |
| 一言お礼を |
| 히토코토 오레에오 |
| 감사 인사를 한 마디 |
| 泥棒たちにも 汚い花束を |
| 도로보오타치니모 키타나이 하나타바오 |
| 도둑들에게도 더러운 꽃다발을 |
| 笑って |
| 와랏테 |
| 웃어줘 |
| さあ |
| 사아 |
| 자 |
| 我らが誇りの看板に |
| 와레라가 호코리노 칸반니 |
| 우리의 자랑스러운 간판에 |
| 泥ぬって ツバ吐いて 逃げてった奴らに |
| 도로 눗테 츠바 하이테 니게텟타 야츠라니 |
| 흙칠을 하고, 침을 뱉고, 도망친 놈들에게 |
| 爆笑の スタンディングオベーションを |
| 바쿠쇼오노 스탄디구오베에쇼오 |
| 폭소의 기립박수를 |
| うしろから 浴びせる時に |
| 우시로카라 아비세루 토키니 |
| 뒤에서 퍼부을 때에 |
| 負け犬の マーチのアウトロ |
| 마케이누노 마아치노 아우토로 |
| 패배자의 행진의 아웃트로 |
| きれいなピアノが 聞こえてくるんだ |
| 키레에나 피아노가 키코에테쿠룬다 |
| 아름다운 피아노 소리가 들려와 |
| 死にゆくその時 |
| 시니유쿠 소노 토키 |
| 죽어가는 그때 |
| 光る物が あれば いいのだろう |
| 히카루 모노가 아레바 이이노다로오 |
| 빛나는 게 있다면 좋겠지 |
| バイ バイ バイ |
| 바이 바이 바이 |