| |
| へたくそユートピア政策 (Unskilled Utopia Policy) (서투른 유토피아 정책) | |
| 가수 | 카가미네 린 |
| 작곡가 | 스즈무 |
| 작사가 | |
| 일러스트레이터 | 사이네 |
| 영상 제작 | |
| 기타 | ぎぶそん(기부손) |
| 페이지 | |
| 투고일 | 2013년 5월 24일 |
| 달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
1. 개요
「저기, 선생님. 진짜 세계는 어디에 있는 건가요?」
서투른 유토피아 정책은 스즈무가 2013년 5월 24일 니코니코동화에 투고한 카가미네 린 오리지널 곡이다.
스즈무의 스즈무의 첫 싱글 앨범 - 절망성:히어로 치료약[1], 첫 동인 앨범 - 꾀병 인간에 수록되어있다.[2]
2. 영상
| |
| [nicovideo(sm20944785, width=640, height=360)] |
| 서투른 유토피아 정책 /스즈무 feat. 카가미네 린 |
3. 가사
| あの頃 見えてた |
| 아노코로 미에테타 |
| 그 때 보였던 |
| 夢とか キミとかーーー |
| 유메토카 키미토카--- |
| 꿈이라던지 너라던지--- |
| 帰り道石を蹴って 笑ってたボク達は |
| 카에리미치 이시오 켓테 와랏테타 보쿠타치와 |
| 돌아가는 길에 돌을 차며 웃고 있던 우리들은 |
| 何もかも前向きにと 起立・礼守ってた |
| 나니모카모 마에무키니토 키리츠・레이 마못테타 |
| 뭐가 됐던 긍정적으로 기립・경례를 지켰어 |
| いつからか傷だらけで ボロボロの仮面かぶって |
| 이츠카라카 키즈다라케데 보로보로노 카멘 카붓테 |
| 언젠가부터 상처투성이로 너덜너덜한 가면을 쓰고 |
| 捨てられた空き缶は 知らんフリ大人になってた |
| 스테라레타 아키칸와 시란후리 오토나니 낫테타 |
| 버려진 빈 캔은 모르는 척 어른이 되었어 |
| 温室育ちで 欠落知らずの |
| 온시츠 소다치데 케츠라쿠 시라즈노 |
| 온실에서 자라서 걱정없는 |
| 与えられた世界じゃ分からない |
| 아타에라레타 세카이쟈 와카라나이 |
| 받은 세상에서는 알 수 없어 |
| 教科書に広がる世界 |
| 쿄-카쇼니 히로가루 세카이 |
| 교과서에 펼쳐지는 세상 |
| あまりに空っぽで 眩しくて |
| 아마리니 카랏포데 마부시쿠테 |
| 너무나도 텅 비어서, 눈부셔서 |
| 誰かさんは笑って指を差した |
| 다레카산와 와랏테 유비오 사시타 |
| 누군가씨는 웃으며 손가락질했어 |
| 「可哀想ね」 |
| 「카와이소-네」 |
| 「불쌍하네」 |
| 遊ばずに勉強するし 忘れ物も一つもしない |
| 아소바즈니 벤쿄-스루시 와스레모노모 히토츠모 시나이 |
| 놀지 않고 공부하고 잊는 것도 하나 없어 |
| だから褒めてよね 真面目なボク |
| 다카라 호메테요네 마지메나 보쿠 |
| 그러니까 칭찬해줘 성실한 나를. |
| 等身大の 愛でさ |
| 토-신다이노 아이데사 |
| 등신대의 사랑으로 |
| 帰り道石を探して ちょっとだけ寄り道だ |
| 카에리미치 이시오 사가시테 춋토다케 요리미치다 |
| 돌아가는 길에 돌을 찾으면서 조금만 돌아가자 |
| もかも全部守った ボク達は怒られた |
| 나니모카모 젠부 마못타 보쿠타치와 오코라레타 |
| 뭐가됐건 모두 지켰던 우리들은 혼났어 |
| いつからか嘘をついて バレバレの笑顔作って |
| 이츠카라카 우소오 츠이테 바레바레노 에가오 츠쿳테 |
| 언젠가부터 거짓말을 하고, 뻔한 미소를 짓고 |
| 捨てられた童心は 踏みつける大人になってた |
| 스테라레타 도-신와 후미츠케루 오토나니 낫테타 |
| 버려진 동심을 짓밟혀져 어른이 되었어 |
| 先生は言った |
| 센세와 잇타 |
| 선생님은 말했어 |
| 常識大事と |
| 죠-시키 다이지토 |
| 상식이 중요하다고 |
| みんな同じ顔してる訳だ |
| 민나 오나지 카오시테루 와케다 |
| 모두 같은 얼굴을 하고 있기 때문에 |
| 教科書に広がる世界 |
| 쿄-카쇼니 히로가루 세카이 |
| 교과서에 펼쳐지는 세상 |
| あまりに空っぽで 悲しそう |
| 아마리니 카랏포데 카나시소- |
| 너무나 텅 비어서, 슬퍼보여 |
| 誰かさんはこっそり耳打ちした |
| 다레카산와 콧소리 미미우치시타 |
| 누군가씨가 몰래 귀띔해줬어 |
| 「それでいいの?」 |
| 「소레데 이이노」 |
| 「그걸로 됐어?」 |
| 帰ったら宿題するし 自由帳は公式塗れ |
| 카엣타라 슈쿠다이스루시 지유-쵸-와 코-시키 마미레 |
| 돌아가면 숙제하고 연습장은 공식 투성이 |
| だから褒めてよね 真面目なボク |
| 다카라 호메테요네 마지메나 보쿠 |
| 그러니까 칭찬해줘 성실한 나를 |
| 等身大の 愛でさ |
| 토-신다이노 아이데사 |
| 등신대의 사랑으로 |
| ねぇ 先生教えて |
| 네-센세- 오시에테 |
| 저기, 선생님, 가르주세요 |
| 本当の世界を |
| 혼토-노 세카이오 |
| 진짜 세상을 |
| 驚いた顔してる仮面 |
| 오도로이타 카오시테루 카멘 |
| 놀란 얼굴을 하는 가면 |
| 教科書に広がる世界 |
| 쿄-카쇼니 히로가루 세카이 |
| 교과서에 펼쳐지는 세상 |
| 大人達に都合が良くて |
| 오토나타치니 츠고-가 요쿠테 |
| 어른들의 형편에 맞춰 |
| ボクは知ってる それは全部違うよ |
| 보쿠와 싯테루 소레와 젠부 치가우요 |
| 나는 알고 있어 그건 모두 달라 |
| 「答えてよ」 |
| 「코타에테요」 |
| 「대답해줘요」 |
| 遊ばずに勉強したら |
| 아소바즈니 벤쿄-시타라 |
| 놀지 않고 공부하니 |
| 忘れちゃうの大事な思い |
| 와스레챠우노 다이지나 오모이 |
| 잊어버릴거야, 소중한 생각들 |
| 世間体じゃないよ 真面目なボク |
| 세켄테이쟈 나이요 마지메나 보쿠 |
| 체면이 아냐 성실한 나의 |
| 等身大の反抗 |
| 토-신다이노 한코- |
| 등신대의 반항 |
| 「本当の温もりをさ」 |
| 「혼토-노 누쿠모리오사」 |
| 「진짜 따스함을 말야」 |
| |