相愛性理論 상애성이론 | ||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | DECO*27 | |
작사가 | ||
조교자 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2009년 4월 14일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
愛とか、恋とか目には見えないから。このように歌にしてみたのです。
사랑이라든가, 연애라든가, 눈에는 보이지 않으니까. 이렇게 노래로 해 보았습니다.
상애성이론(相愛性理論)은 DECO*27가 2009년 4월 14일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.사랑이라든가, 연애라든가, 눈에는 보이지 않으니까. 이렇게 노래로 해 보았습니다.
베스트 앨범 'DECO*27 VOCALOID COLLECTION 2008~2012'에 리마스터되어 수록.
1.1. 달성 기록
2. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm6743291, width=640, height=360)] |
DECO*27 - 상애성이론 feat. 하츠네 미쿠 |
3. 가사
例えばどちらかが 好きになったとして |
<colbgcolor=#ecfffb,#1f2023> 타토에바 도치라카가 스키니 낫타토 시테 |
예를 들어 둘 중 어느 쪽인가를 좋아하게 됐다고 해서 |
それを終わりと言うなら 始まりはどこでしょうか |
소레오 오와리토 유우나라 하지마리와 도코데쇼오카 |
그걸 끝이라고 한다면 시작은 어디인 걸까요 |
例えばどちらかが 好きを辞めたとしてか |
타토에바 도치라카가 스키오 야메타토 시테 |
예를 들어 둘 중 어느 쪽인가를 좋아하기를 그만뒀다고 해서 |
それが終わりと言うなら 始まりはどこでしょうか |
소레가 오와리토 유우나라 하지마리와 도코데쇼오카 |
그게 끝이라고 한다면 시작은 어디인 걸까요 |
始まりがどこにもないように |
하지마리가 도코니모 나이요오니 |
시작이 어디에도 없는 것처럼 |
終わりもどこにもありません |
오와리모 도코니모 아리마센 |
끝도 어디에도 없어요 |
想いは誰にも見えないから |
오모이와 다레니모 미에나이카라 |
마음은 아무한테도 보이지 않으니까 |
このように歌にしてみたのです |
코노요오니 우타니 시테 미타노데스 |
이런 식으로 노래로 해 보인 겁니다 |
「好きだよ」と言う度に 増える「好き」の気持ちは |
스키다요토 이우 타비니 후에루 스키노 키모치와 |
「좋아해」라고 말할 때마다 늘어가는 「좋아」하는 기분은 |
きっと僕が死ぬまで 伝えきれないけど |
킷토 보쿠가 시누마데 츠타에 키레나이케도 |
분명 내가 죽을 때까지 전할 수야 없겠지만 |
君は云う「それ以上は幸せすぎて死んじゃうから。」 |
키미와 이우 소레 이죠오와 시아와세스기테 신쟈우카라 |
너는 말해 「그 이상은 너무 행복해서 죽어버리니까.」 |
例えはつまらないので廃止しました |
타토에바 츠마라나이노데 하이시시마시타 |
예를 들어 시시해서 폐지했어요 |
申し訳「いや、てかなんつーか難しい言い方は止めにするわ」 |
모오시와케 이야 테카 난츠으카 무즈카시이 이이카타와 토메니 스루와 |
변명 「아니, 그럼 뭔가 어려운 말투는 그만두겠어」 |
互いを想い合うように |
타가이오 오모이 아우요오니 |
서로를 생각해 대듯이 |
笑い、傷付け合うように |
와라이 키즈 츠케아우요오니 |
웃어, 서로 상처받도록 |
ぶつかり合う片思いが |
부츠카리아우 카타오모이가 |
맞부딪치는 짝사랑이 |
競り合って両想いになるように |
세리앗테 료오오모이니 나루요오니 |
다투어 대며 맞사랑이 되도록 |
「好きだよ」と言う前に触れる 君の気持ちに |
스키다요토 이우 마에니 후레루 키미노 키모치니 |
「좋아해」라고 하기 전에 닿아 너의 마음에 |
見た事あるアホ面 |
미타 코토 아루 아호즈라 |
익숙한 얼빠진 얼굴 |
「あれ…?僕だ…。」 |
아레 보쿠다 |
「어라…? 나다….」 |
「ねえお願い…。キミといると、死んじゃうかも。」 |
네에 오네가이 키미토 이루토 신쟈우카모 |
「저기 부탁이야…. 너랑 있으면, 죽어버릴지도 몰라.」 |
「好きだよ」と言う度に 増える「好き」の気持ちは |
스키다요토 이우 타비니 후에루 스키노 키모치와 |
「좋아해」라고 말할 때마다 늘어가는 「좋아」하는 기분은 |
きっと僕が死ぬまで 伝えきれないけど |
킷토 보쿠가 시누마데 츠타에 키레나이케도 |
분명 내가 죽을 때까지 전할 수야 없겠지만 |
いや、死んでも残さず届けるよ 君がいなくなる前に |
이야 신데모 노코사즈 토도케루요 키미가 이나쿠 나루 마에니 |
아니, 죽어도 남김없이 전할게 네가 죽어버리기 전에 |
「良いよ?」 |
이이요 |
「좋아?」 |
「いいの?僕なんかで。」 |
이이노 보쿠 난카데 |
「괜찮아? 나 같은 걸로도.」 |
「いいの。もっと好きになって。」 |
이이노 못토 스키니 낫테 |
「괜찮아. 더 좋아하게 되어도.」 |
僕ら終わらないように |
보쿠라 오와라 나이요오니 |
우리가 끝나지 않듯이 |