최근 수정 시각 : 2025-04-17 16:22:48
君の過去と僕の独占欲。
너의 과거와 나의 독점욕.[ruby(꽃이 떨어졌으므로\,,ruby=花が落ちたので、)]는 히후미가 작사, 작곡하고 2017년 1월 20일에 니코니코 동화에, 7월 19일에 유튜브에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
니코니코 동화 |
| <nopad> [nicovideo(sm30447915, width=640, height=360)] |
| 꽃이 떨어졌으므로,/하츠네 미쿠 |
유튜브 |
| <nopad> |
| 꽃이 떨어졌으므로,/하츠네 미쿠 |
| 柔らかな手 透る白肌 |
| 야와라카나 테 토오루 시로하다 |
| 부드러운 손 투명한 흰 피부 |
| 振れる声と 鮮やかな表情 |
| 후레루 코에토 아자야카나 효오조오 |
| 흔들리는 목소리와 선명한 표정 |
| 恋する僕の 淡い影色 |
| 코이스루 보쿠노 아와이 카게이로 |
| 사랑하는 나의 아련한 그림자색 |
| ”君の見せる光”の投影 |
| “키미노 미세루 히카리”노 토오에이 |
| “네가 보여주는 빛”의 투영 |
| |
| 全部見えちゃいないんだろう |
| 젠부 미에챠이나인다로오 |
| 전부 보이진 않았잖아 |
| 盲目的に 君を想うよ |
| 모오모쿠테키니 키미오 오모우요 |
| 맹목적으로 너를 생각해 |
| 君の過去に連なる恋人 |
| 키미노 카코니 츠라나루 코이비토 |
| 너의 과거에 이어졌던 연인 |
| 僕の胸を締め付けてるんだ |
| 보쿠노 무네오 시메츠케테룬다 |
| 내 가슴을 조여오고 있어 |
| ずっと ずっと |
| 즛토 즛토 |
| 계속 계속 |
| そんな気持ちがさ |
| 손나 키모치가사 |
| 그런 기분이 말이야 |
| 僕の 僕の |
| 보쿠노 보쿠노 |
| 나를 나를 |
| 頭の隅っこで |
| 아타마노 스밋코데 |
| 머리 한구석에서 |
| ぎゅっと ぎゅっと |
| 귯토 귯토 |
| 꽉하고 꽉하고 |
| しがみついているから |
| 시가미츠이테 이루카라 |
| 매달려 있으니까 |
| 不意に涙が伝う |
| 후이니 나미다가 츠타우 |
| 갑자기 눈물이 흘러 |
| |
| いっそ 消してしまいたいな |
| 잇소 케시테시마이타이나 |
| 차라리 없애버리고 싶어 |
| 君が恋してた形跡も |
| 키미가 코이시테타 케이세키모 |
| 네가 사랑했던 흔적도 |
| 誰かと深く絡み合って |
| 다레카토 후카쿠 카라미앗테 |
| 누군가와 깊이 얽혀서 |
| 染み込んだ その痕跡も |
| 시미콘다 소노 콘세키모 |
| 스며들었던 그 흔적도 |
| 見ないフリしたって |
| 미나이후리 시탓테 |
| 보지 못한 척 해봐도 |
| 過ぎるその光景ばっかりに |
| 스기루 소노 코오케이 밧카리니 |
| 지나가는 그 광경들에만 |
| 僕の知らない |
| 보쿠노 시라나이 |
| 내가 모르는 |
| 君の笑顔があった |
| 키미노 에가오가 앗타 |
| 너의 미소가 있었어 |
| |
| 君の過去に 手を伸ばす僕を |
| 키미노 카코니 테오 노바스 보쿠오 |
| 너의 과거에 손을 내민 나를 |
| 「はしたない」と |
| 「하시타나이」토 |
| 「천박하다」며 |
| 窘めてるのは |
| 타시나메테루노와 |
| 나무라는 건 |
| 「諦め」とか |
| 「아키라메」토카 |
| 「체념」이라던가 |
| 「妥協」で出来た |
| 「다쿄오」데 데키타 |
| 「타협」으로 됐어 |
| やけに大人ぶる |
| 야케니 오토나후루 |
| 무턱대고 어른인 척 하는 |
| 未来の僕 |
| 미라이노 보쿠 |
| 미래의 나 |
| 何度 何度 |
| 난도 난도 |
| 몇 번 몇 번 |
| 祈ってみてもさ |
| 이놋테미테모사 |
| 기도해 봐도 |
| きっと きっと |
| 킷토 킷토 |
| 분명히 분명히 |
| 時は戻らないし |
| 토키와 모도라나이시 |
| 시간은 돌아오지 않아 |
| いっそ いっそ |
| 잇소 잇소 |
| 차라리 차라리 |
| 死んでしまえたら |
| 신데시마에타라 |
| 죽어버린다면 |
| こんな醜い |
| 콘나 미니쿠이 |
| 이런 추한 |
| 今の心なんて |
| 이마노 코코로난테 |
| 지금의 마음 같은 건 |
| |
| 消してしまえたんだ |
| 케시테시마에탄다 |
| 없애버렸어 |
| 僕が愚図ってた原因も |
| 보쿠가 구즛테타 겐인모 |
| 내가 꾸물댔던 원인도 |
| [ruby(過去の恋人,ruby=だれか)]を深く恨み始め |
| 다레카오 후카쿠 우라미 하지메 |
| [ruby(과거의 연인,ruby=누군가)]을 깊게 원망하기 시작해 |
| 溶け込んだ その羨望も |
| 토케콘다 소노 센보오모 |
| 녹아든 그 선망도 |
| 変わるフリしたって |
| 카와루 후리시탓테 |
| 변한 척 해봐도 |
| 過ぎるその感情ばっかりに |
| 스기루 소노 칸죠오 밧카리니 |
| 지나치는 그 감정들만이 |
| 僕がよく知る |
| 보쿠가 요쿠 시루 |
| 내가 잘 아는 |
| 本音が そこにあった |
| 혼네가 소코니 앗타 |
| 본심이 그곳에 있었어 |
| |
| 君の心に開いた穴 |
| 키미노 코코로니 히라이타 아나 |
| 너의 마음에 뚫린 구멍엔 |
| かつては誰かが |
| 카츠테와 다레카가 |
| 예전부터 누군가가 |
| 住んでたんだって |
| 슨데탄닷테 |
| 살고 있었다며 |
| あゝ |
| 아아 |
| 아아 |
| そんな気持ちも |
| 손나 키모치모 |
| 그런 기분도 |
| 反芻していれば |
| 한스우시테 이레바 |
| 되새기고 있으면 |
| 慣れるのかなぁ |
| 나레루노카나아 |
| 익숙해질 수 있을까 |
| |
| いつか後悔すんだって 君に恋した瞬間を |
| 이츠카 코오카이 슨닷테 키미니 코이시타 슌칸오 |
| 언젠가 후회했대 너를 사랑한 순간을 |
| 二人で長く見つめ合って |
| 후타리데 나가쿠 미츠메앗테 |
| 둘이서 오랫동안 서로 바라보며 |
| 知ってしまった痕跡を |
| 싯테시맛타 콘세키오 |
| 알게 되어버린 흔적을 |
| 他人のままずっと初めから居られたら…… |
| 타닌노마마 즛토 하지메카라 이라레타라…… |
| 타인인 채로 계속 처음부터 있었다면…… |
| |
| なんて |
| 난테 |
| 어째서 |
| なんで 知ってしまったんだ |
| 난데 싯테시맛탄다 |
| 왜 알게 되어버린 걸까 |
| 君が恋してた形跡も |
| 키미가 코이시테타 케이세키모 |
| 네가 사랑했던 흔적도 |
| 誰かと深く絡み合って |
| 다레카토 후카쿠 카라미앗테 |
| 누군가와 깊이 얽혀서 |
| 染み込んだ その痕跡も |
| 시미콘다 소노 콘세키모 |
| 스며들었던 그 흔적도 |
| 許すことが 僕に |
| 유루스 코토가 보쿠니 |
| 용서하는 게 나에게 |
| 出来たなら この感情だって |
| 데키타나라 코노 칸죠오닷테 |
| 가능했다면 이 감정도 |
| 大人になれる様な |
| 오토나니 나레루 요오나 |
| 어른이 될 것 같은 |
| 気がしたんだ |
| 키가 시탄다 |
| 기분이 들었어 |
| それは正しいのかな |
| 소레와 타다시이노카나 |
| 그건 올바른 걸까 |
| きっと正しいんだろう |
| 킷토 타다시인다로오 |
| 분명 올바르겠지 |
| それは正しいのかな |
| 소레와 타다시이노카나 |
| 그건 올바른 걸까 |
| それは正しいのかな |
| 소레와 타다시이노카나 |
| 그건 올바른 걸까 |
보카로 가사 위키 |