| <nopad> |
| <colbgcolor=#e4f7ba,#222222> ユエニ Yueni | 그러므로 | ||
| 가수 | GUMI | |
| 작곡가 | 유리이 카논 | |
| 작사가 | ||
| 조교자 | ||
| 일러스트레이터 | 동쪽 하늘까지 만나러 와 줘 | |
| 영상 제작 | 요시다 나스비 | |
| 믹싱・마스터링 | 쥰페 | |
| 페이지 | | |
| 투고일 | 2021년 11월 13일 | |
| 달성 기록 | VOCALOID 전당입성 | |
1. 개요
自虐の歌です。
자학의 노래입니다.
[ruby(그러므로, ruby=ユエニ)]는 유리이 카논가 작사, 작곡하여 2021년 11월 13일에 유튜브와 니코니코 동화에 투고한 GUMI의 VOCALOID 오리지널 곡이다.자학의 노래입니다.
Vocalodelight feat.Hatsune Miku 앨범 수록곡이다.
2. 영상
| |
| 【MV】그러므로 / GUMI |
| |
| [nicovideo(sm39617753, width=640, height=360)] |
| 그러므로 / GUMI |
3. 가사
| 何を描いて唄っても滿たせない |
| 나니오 카이테 우탓테모 미타세나이 |
| 무엇을 그려서 부른들 만족할 수 없어 |
| 故に夢見ちゃうのも仕方ないじゃない? |
| 유에니 유메미차우노모 시카타나이자나이 |
| 그러므로 꿈을 꾸는 것도 어쩔 수 없잖아? |
| 何年經っても變わらないものを |
| 난넨 탓테모 카와라나이 모노오 |
| 몇 년이 지난들 변하지 않는 것을 |
| 求め續け腐っていきゃいいさ! |
| 모토메 츠즈케 쿠삿테이캬 이이사 |
| 계속해서 원하며 썩어가면 되는거야! |
| 粗末な濫作 見飽きたもう既に |
| 소마츠나 란사쿠 미아키타 모오 스데니 |
| 변변찮은 남작 여러번 보니 벌써 싫증이 났어 |
| 似たような顏して見分けられないわ |
| 니타 요오나 카오시테 미와케라레나이와 |
| 비슷한 듯한 얼굴은 구별할 수 없어 |
| 無價値な問いだの不埒な解だとか |
| 무카치나 토이다노 후라치나 카이다토카 |
| 가치 없는 물음이야 발칙한 대답이라던가 |
| 哀だの戀だのホントくだらないわ |
| 아이다노 코이다노 혼토 쿠다라나이와 |
| 슬픔이다 사랑이다 정말 하찮기 그지없어 |
| 生產性など無い程に |
| 세이산세이 나도 나이 호도니 |
| 생산성따위 없을 정도로 |
| 缺いた知能 馬鹿の物言い |
| 카이타 치노오 바카노 모노이이 |
| 어딘가 부족한 지능 바보 말투 |
| 飽いてしまった其の頃に |
| 아이테 시맛타 소노 고로니 |
| 싫증나버린 그 시절에 |
| 大抵臍を噛む |
| 타이테이 호조오 카무 |
| 대체로 배꼽을 깨물어 |
| 其れは愛や金でも滿たせない |
| 소레와 아이야 카네데모 미타세나이 |
| 그건 사랑이나 돈으로도 채울 수 없어 |
| 故に謂う世迷い言 仕方ないじゃない? |
| 유에니 이우 요마이고토 시카타나이자나이 |
| 그러므로 흔히 말하는 넋두리 어쩔 수 없잖아? |
| 彼奴も此奴も許せない |
| 아이츠모 코이츠모 유루세나이 |
| 저 녀석도 이 녀석도 용서할 수 없어 |
| ならばあたしが消えりゃ問題ない |
| 나라바 아타시가 키에랴 몬다이나이 |
| 그렇다면 내가 사라지면 문제 없잖아 |
| あんたの中身も視てみたい |
| 안타노 나카미모 미테미타이 |
| 네 속도 들여다보고 싶어 |
| けれど見ぬ物淸しだとか云うじゃない? |
| 케레도 미누모노 키요시다토카 이우자 나이 |
| 그렇지만 보지 않으면 깨끗하단 말도 있잖아? |
| 明日に期待などしちゃいない |
| 아스니 키타이나도 시차이나이 |
| 내일에 기대따위 하지 않아 |
| なのにあたしは今もこうして歌ってんだ? |
| 나노니 아타시와 이마모 코오시테 우탓텐다 |
| 그럼에도 나는 지금도 이렇게 노래하는거지? |
| どうせ死ぬんだし意味が無いんだよ |
| 도오세 시눈다시 이미가 나인다요 |
| 어차피 죽는거 의미가 없는거야 |
| こんな言葉も消えていく |
| 콘나 코토바모 키에테 이쿠 |
| 이런 말도 사라져가 |
| 不遇を託っても意味が無いんだよ |
| 후구우오 카콧테모 이미가 나인다요 |
| 불우함을 탓하더라도 의미가 없는거야 |
| ああ、醜い心を消して |
| 아아 미니쿠이 코코로오 케시테 |
| 아아 추악한 마음을 없애고 |
| 曠古の伎倆、才能が慾しい |
| 코오코노 기료오 사이노오가 호시이 |
| 미증유의 기량, 재능을 원해 |
| なんて愚陋 夢幻 |
| 난테 구로오 유메 마보로시 |
| 이 얼마나 어리석고 비천한 꿈과 환상인가 |
| 空中樓閣に等しい理想に縋っている |
| 쿠우추우로오카쿠니 히토시이 리소오니 스갓테 이루 |
| 공중누각과 같은 이상에 매달리고 있어 |
| なぜに何遍說いてもわからない? |
| 나제니 난벤 쿠도이테모 와카라나이 |
| 어째서 몇 번이고 설득해도 알지 못하는거야? |
| それに言うに事缺く 馬鹿みたいじゃない |
| 소레니 이우니 코토카쿠 바카미타이자 나이 |
| 거기에 달리 말할 수도 있을텐데 바보 아냐? |
| 何者にも成り得ない者に |
| 나니모노니모 나리에나이 모노니 |
| 누구도 되지 못하는 자로 |
| 生きる理由をくれてやる |
| 이키루 리유우오 쿠레테야루 |
| 살아가는 이유를 줄게 |
| こんな言葉じゃ救えない! |
| 콘나 코토바자 스쿠에나이 |
| 이런 말로는 구할 수 없어! |
| 故に謂う世迷い言 仕方ないじゃない? |
| 유에니 이우 요마요이고토 시카타나이자나이 |
| 그러므로 흔히 말하는 넋두리 어쩔 수 없잖아? |
| 御爲倒しじゃ騙せない! |
| 오타메고카시자 다마세나이 |
| 남을 위하는 척 말해도 속일 수 없어! |
| 故にあたしは今もこうして歌ってる |
| 유에니 아타시와 이마모 코오시테 우탓테루 |
| 그러므로 나는 지금도 이렇게 노래하고 있어 |
| 夢の一つくらい持たせて呉れないか? |
| 유메노 히토츠쿠라이 마타세테 쿠레나이카 |
| 꿈 한 번 정도는 기다려주지 않을래? |
| |