최근 수정 시각 : 2021-12-27 18:42:53

葉桜

파일:葉桜.jpg
가수 [ruby(北乃,ruby=きたの)]きい (키타노 키이)
앨범 Can you hear me?
발매일 2012년 3월 14일
1. 개요2. 가사3. 동영상

[clearfix]

1. 개요

가수 北乃きい(키타노 키이)의 노래이다. 민중서림 엣센스 일한사전에 의하면 노래 제목의 뜻은 꽃이 지고 어린잎이 난 벚나무라고 한다.

2. 가사

  • 주의 : 가사 내에서 葉桜는 노래의 박자와 의미를 고려해서 단순히 '벚나무'라고만 번역했다.
あの日の私が見てたら 何と思うかな
아노 히노 와타시가 미테타라 난토[1] 오모우카나
그날의 내가 봤다면 어떻게[2] 생각하려나
今は後悔してないかな それとも...
이마와 코-카이 시테나이카나 소레토모
지금은 후회하고 있지 않으려나 아니면...
誰かが手軽な幸せ見つけて笑ってる
다레카가 테가루나 시아와세 미쓰케테 와랏떼루
누군가가 간단한 행복을 찾고서는 웃고 있어
憧れてるわけじゃないけど 思い出す
아코가레테루 와케자 나이케도 오모이다스
부러워하고 있는 건 아니지만 생각 나
恋愛と引き換えに 今を手放せないけど
렝아이토 히키카에니 이마오 테바나세 나이케도
연애와 바꿔 지금을 방치할 수는 없지만
ときどきあの気持ちも欲しくなる
토키도키 아노 키모치모 호시쿠 나루
가끔 그 기분도 갖고 싶어져
葉桜そっと色づいて花が舞い落ちる
하자쿠라 솟또 이로즈이테 하나가 마이오치루
벚나무 살짝 물들고는 꽃이 내려와
何度目に見る風景だろ 今まで
난도메니 미루 후-케이다로 이마마데
몇 번째 보는 풍경일까 지금까지
「君は一人で大丈夫」 今もあの言葉
「키미와 히토리데 다이조-부」 이마모 아노 코토바
「너는 혼자서도 괜찮아」 지금도 그 말이
この暮らしに慣れた今でも 繰り返す
코노 쿠라시니 나레타 이마데모 쿠리카에스
이 생활에 적응한 지금도 반복해
一人きり
히토리키리
혼자서
毎日 時計に追われて階段駆け上げる
마이니치 토케-니 오와레테 카이당 카케 아가루
매일 시간에 쫓겨서 계단을 뛰어 올라가
不器用な真面目 身に着けて 気を張ってた
부키요-나 마지메 미니 쓰케테 키오 핫떼타
잘 하지도 못하는[3] '열심히 하는 척'하면서 강하게 있었어
正直に生きてきて 何を手にできたかな
쇼-지키니 이키테 키데 나니오 테니 데키타카나
솔직히 살아와서 어떤 것을 손에 넣었을까
ときどきふと涙がこみあげる
토키도키 후토 나미다가 코미아게루
가끔 우연히 눈물이 차올라
葉桜さいて散るたびに 胸が騒ぎだす
하자쿠라 사이테 치루타비니 무네가 사와기다스
벚나무 피고 질 때마다 가슴이 동요해
選んだ道はよかったのか 振り返る
에란다 미치와 요캇따노카 후리카에루
(내가) 고른 길이 괜찮았나 뒤돌아봐
君と歩いた並木道 今もあるけれど
키미토 아루이타 나미키미치 이마모 아루케레도
너랑 걸었던 가로수길 지금도 있는데
さよならから遠く離れて 歩いてる
사요나라카라 토-쿠 하나레테 아루이테루
이별로부터 멀러 떨어져서 걷고있어
葉桜そっと色づいて花が舞い落ちる
하자쿠라 솟또 이로즈이테 하나가 마이오치루
벚나무 살짝 물들고는 꽃이 내려와
何度目に見る風景だろ 今まで
난도메니 미루 후-케이다로 이마마데
몇 번째 보는 풍경일까 지금까지
「君は一人で大丈夫」 今もあの言葉
「키미와 히토리데 다이조-부」 이마모 아노 코토바
「너는 혼자서도 괜찮아」 지금도 그 말이
この暮らしに慣れた今でも 繰り返す
코노 쿠라시니 나레타 이마데모 쿠리카에스
이 생활에 적응한 지금도 반복해
戻れないけど いい
모도라나이 케도 이이
돌아갈 순 없지만 괜찮아
戻れないけど いい
모도라나이 케도 이이
돌아갈 순 없지만 괜찮아

3. 동영상

Youtube 뮤직
팬 메이드 뮤직 비디오

[1] 노래에서는 て(테)로 들린다.[2] て(테) 발음일 경우 '뭐라고'로 뜻이 바뀐다.[3] weblio国語辞書(국어사전)에 의한 뜻.
1) 手先が器用でないこと。(손재주가 좋지 못한 것)
2) 物事の処理のへたなこと。(일처리 실력이 떨이지는 것)
3) 道理にはずれていること。 (도리에 어긋나는 것)