|  鏡に映る雨  | 
 |  카가미니 우츠루 아메  | 
 |  거울에 비치는 비  | 
 |  私髪を切って 嘘をついた  | 
 |  와타시 카미오 킷테 우소오 츠이타  | 
 |  나는 머리를 자르고 거짓말을 했어  | 
 |  少し俯いた側で 時計と痛い嘘をついた  | 
 |  스코시 우츠무이타 소바데 토케이토 이타이 우소오 츠이타  | 
 |  조금 고개를 숙인 채 시계와 아픈 거짓말을 했어  | 
 |   | 
 |  カラカラに乾ききった偽造品みたいな生活  | 
 |  카라카라니 카와키킷타 기조힌 미타이나 세이카츠  | 
 |  바싹 말라버린 위조품 같은 생활  | 
 |  溶けて染み込めるように 声鳴らしてみるよ  | 
 |  토케테 시미코메루 요오니 코에 나라시테 미루요  | 
 |  녹아 스며들듯이 목소리를 내보는 거야  | 
 |   | 
 |  愛や哀や  | 
 |  아이야 아이야  | 
 |  사랑이든 슬픔이든  | 
 |  満たせるもんなら夜はいらないわ  | 
 |  미타세루 몬나라 요루와 이라나이와  | 
 |  채울 수 있다면 밤은 필요 없어  | 
 |  今日もここで足枷とお喋りをしてる  | 
 |  쿄오모 코코데 아시카세토 오샤베리오 시테루  | 
 |  오늘도 여기서 족쇄와 이야기를 나누고 있어  | 
 |   | 
 |  表現できない包帯のような味だった 味わった?  | 
 |  효오겐 데키나이 호오타이노 요오나 아지닷타 아지왓타?  | 
 |  표현할 수 없는 붕대 같은 맛이었어, 맛봤어?  | 
 |  漢字に当て字に韻ばっか踏んで満足か? そうですか  | 
 |  칸지니 아테지니 인밧카 훈데 만조쿠카? 소오데스카  | 
 |  한자에 가짜 글자, 운율만 밟아 만족해? 아, 그렇습니까  | 
 |  中身の無い歌詞 足りない人生に落ちて行けるでしょう  | 
 |  나카미노 나이 카시 타리나이 진세이니 오치테 유케루데쇼오  | 
 |  내용 없는 가사, 부족한 인생으로 떨어져 가겠지  | 
 |   | 
 |  悲しくなっちゃって 涙は出ないけど前見えない  | 
 |  카나시쿠낫챳테 나미다와 데나이케도 마에 미에나이  | 
 |  슬퍼져서 눈물은 안 나지만 앞이 안 보여  | 
 |  私いらないね 込み上げる味は夢じゃないよね  | 
 |  와타시 이라나이네 코미아게루 아지와 유메쟈 나이요네  | 
 |  나는 필요 없지, 치밀어 오르는 맛은 꿈이 아니지  | 
 |  全然苦しくないよ 至って普通じゃないよ  | 
 |  젠젠 쿠루시쿠나이요 이탓테 후츠우쟈나이요  | 
 |  전혀 괴롭지 않아, 전혀 평범하지 않아  | 
 |  時重ね融ける時計  | 
 |  토키 카사네 토케루 토케이  | 
 |  시간을 거듭해 녹아내리는 시계  | 
 |   | 
 |  なんであなたにわかんの?  | 
 |  난데 아나타니 와칸노?  | 
 |  왜 당신이 알 수 있는 거야?  | 
 |  嘘吐かないで欲しい  | 
 |  우소 츠카나이데 호시이  | 
 |  거짓말하지 말아 줘  | 
 |   | 
 |  逆さまに落ちていった  | 
 |  사카사마니 오치테 잇타  | 
 |  거꾸로 떨어져 갔어  | 
 |  死のうとまでは思わない  | 
 |  시노오토 마데와 오모와나이  | 
 |  죽으려까지는 생각 안 해  | 
 |  でも生きたい訳ではない  | 
 |  데모 이키타이 와케데와 나이  | 
 |  하지만 살고 싶은 것도 아니야  | 
 |  だから困ってんだよ  | 
 |  다카라 코맛텐다요  | 
 |  그래서 곤란한 거야  | 
 |   | 
 |  世界が今◯なのなら 私の心じゃない  | 
 |  세카이가 이마 마루나노나라 와타시노 코코로쟈 나이  | 
 |  세계가 지금 ○이라면, 그건 내 마음이 아니야  | 
 |  私は今迷ってるのか?でも関係ないでしょう!  | 
 |  와타시와 이마 마욧테루노카? 데모 칸케이나이데쇼오!  | 
 |  나는 지금 방황하고 있나? 하지만 상관없잖아!  | 
 |   | 
 |  証言台  | 
 |  쇼오겐다이  | 
 |  증언대  | 
 |  被告人の利益はどうなった どうなった  | 
 |  히코쿠닌노 리에키와 도오낫타 도오낫타  | 
 |  피고인의 이익은 어떻게 됐지, 어떻게 됐지  | 
 |  漢字四文字に当て字に真似真似真似ばっか 私もか  | 
 |  칸지욘모지니 아테지니 마네마네마네밧카 와타시모카  | 
 |  한자 네 글자, 가짜 글자, 흉내 흉내뿐이야, 나도 그렇나  | 
 |  怖がりな「僕」を愛してあげたい「私」  | 
 |  코와가리나 보쿠오 아이시테 아게타이 와타시  | 
 |  겁쟁이인 ‘나’를 사랑해 주고 싶은 ‘나’  | 
 |  生きてるよ  | 
 |  이키테루요  | 
 |  살아 있어  | 
 |   | 
 |  寂しくなっちゃって 自らの腕を覗き込んでいる  | 
 |  사비시쿠낫챳테 미즈카라노 우데오 노조키콘데이루  | 
 |  외로워져서 내 팔을 들여다보고 있어  | 
 |  私拙いね 明日は来ないけど前を見てる  | 
 |  와타시 츠타나이네 아스와 코나이케도 마에오 미테루  | 
 |  나는 서툴지, 내일은 오지 않지만 앞을 보고 있어  | 
 |  全然怖くはないよ 至っておかしくないよ  | 
 |  젠젠 코와쿠와 나이요 이탓테 오카시쿠나이요  | 
 |  전혀 무섭지 않아, 전혀 이상하지 않아  | 
 |  疑えない言葉はいらない  | 
 |  우타가에나이 코토바와 이라나이  | 
 |  의심할 수 없는 말은 필요 없어  | 
 |   | 
 |  救いのない嘘なんて  | 
 |  스쿠이노 나이 우소난테  | 
 |  구원 없는 거짓말 같은 건  | 
 |  だってまだ疑えそうです  | 
 |  닷테 마다 우타가에소오데스  | 
 |  아직도 의심할 수 있을 것 같으니까  | 
 |  言葉の雨に打たれてしまう  | 
 |  코토바노 아메니 우타레테 시마우  | 
 |  말의 비에 맞아버려  | 
 |   | 
 |  悲しくなっちゃって 涙は出ないけど前見えない  | 
 |  카나시쿠낫챳테 나미다와 데나이케도 마에 미에나이  | 
 |  슬퍼져서 눈물은 안 나지만 앞이 안 보여  | 
 |  私いらないね 込み上げる味は夢じゃないよね  | 
 |  와타시 이라나이네 코미아게루 아지와 유메쟈 나이요네  | 
 |  나는 필요 없지, 치밀어 오르는 맛은 꿈이 아니지  | 
 |  全然苦しくないよ 至って普通じゃないよ  | 
 |  젠젠 쿠루시쿠나이요 이탓테 후츠우쟈나이요  | 
 |  전혀 괴롭지 않아, 전혀 평범하지 않아  | 
 |  時累ね生きていく意味  | 
 |  토키 카사네 이키테이쿠 이미  | 
 |  시간을 겹쳐 살아가는 의미  | 
 |   | 
 |  なんであなたにわかんの?  | 
 |  난데 아나타니 와칸노?  | 
 |  왜 당신이 알 수 있는 거야?  | 
 |  嘘吐かないで欲しい  | 
 |  우소 츠카나이데 호시이  | 
 |  거짓말하지 말아 줘  |