최근 수정 시각 : 2024-02-10 00:03:55

週末だけのハーレクイン

주말뿐인 할리퀸에서 넘어옴
<colbgcolor=#F19591><colcolor=#fff> THE IDOLM@STER MILLION LIVE! M@STER SPARKLE2 04
Track 02. 週末だけのハーレクイン
주말뿐인 할리퀸
파일:재킷-MS2 04.jpg
가수 모모세 리오
작사 唐沢美帆
작곡 板垣祐介
편곡

1. 개요2. 가사3. 관련 문서

[clearfix]

1. 개요

<colbgcolor=#F19591><colcolor=#fff>
샘플 버전 듣기
풀버전 듣기

아이돌 마스터 밀리언 라이브! 음반인 THE IDOLM@STER MILLION LIVE! M@STER SPARKLE2 04에 수록된 모모세 리오의 4번째 솔로곡이다. 이전까지의 솔로곡이 사랑하는 상대에게 연락이 올까 전전긍긍하는 부분까지를 다뤘다면, 이번 곡에서는 핸드폰이 울리지 않은 상태에서 아침 해가 뜰 때까지 바에 혼자 남아있다는 내용적 진전을 보인다.

2. 가사

ダイバーシティ 夕方の6時(華奢なグラスのなか)
다이바-시티 유우가타노로쿠지(캬샤나구라스노나카)
다이버시티 저녁때의 6시(화사한 글라스 안에)
無理矢理でも 笑うカタルシス(泡が浮かび上がる)
무리야리데모 와라우카타루시스(아와가우카비아가루)
억지로라도 웃는 카타르시스(거품이 떠오르네)
浮かれたネオン 横目に眺めて(最初のひとくち目が)
우카레타네온 요코메니나가메테(사이쇼노히토쿠치메가)
들뜨는 네온 한쪽 눈으로 흘겨보며(첫번째 한 모금이)
孤独な自由 湧き上がるエナジー(のどの奥を撫でる)
코도쿠나지유우 와키아가루에나지-(노도노오쿠오나데루)
고독한 자유 용솟음치는 에너지(목을 깊숙이 어루만지네)

Fight! Fight! Fight! ネガティブな思考
Fight! Fight! Fight! 네가티브나시코우
Fight! Fight! Fight! 네거티브한 사고
Don't! Don't! Don't! 飲んで忘れよう
Don't! Don't! Don't! 논데와스레요우
Don't! Don't! Don't! 마시고 잊어버리자
老いも 若きも 乾杯
오이모 와카키모 칸파이
노인도 젊은이도 건배
Dancing, dancing on my own life!

楽しむために 弾けよう 頑張った[ruby(精神,ruby=こころ)] 解放
타노시무타메니 하지케요우 간밧따코코로 카이호우
즐기기 위해서 놀아보자 노력한 [ruby(정신,ruby=마음)] 개방
不景気なんて なんのその 今宵 経済まわしましょう
후케이키난테 난노소노 코요이 케이자이마와시마쇼우
불경기[1] 쯤이야 별것 아냐 오늘밤 경제 돌려봅시다
自己嫌悪より 自己陶酔 泣いてたまるか Party time
지코켄오요리 지코토우스이 나이테타마루카 Party time
자기혐오보단 자기도취 울고 있을까 보냐 Party time
週末だけの ハーレクイン 踊り明かせ
슈우마츠다케노 하-리쿠인 오도리아카세
주말뿐인 할리퀸 밤새 춤춰라
Everybody say “Cheers!”

カワイイ キレイ 性格良さそう(空いたグラスの底)
카와이이 키레이 세이카쿠요사소우(하라이타구라스노소코)
귀엽네 예쁘네 성격 좋아보여(비어 있는 글라스 바닥에)
イージーなジャッジ 満足できない(夜が透けて綺麗)
이-지-나쟛지 만조쿠데키나이(요루가스케테키레이)
이지한 저지 만족할 수 없어(밤이 엿보여서 예쁘네)
恋愛至上主義が得をする(鳴らないスマホの[ruby(通知,ruby=ベル)])
렌아이시죠우슈기가토쿠오스루(나라나이스마호노베루)
연애지상주의가 득을 보는(울리지 않는 스마트폰의 [ruby(알림,ruby=벨)])
そんな世界 寂しすぎるじゃない(気付かずにいたいの)
손나세카이 사미시스기루쟈나이(키즈카즈니이타이노)
그런 세상 너무 서럽잖니(모른 채 있고 싶어)

Non! Non! Non! 二十歳過ぎたら
Non! Non! Non! 하타치스기타라
Non! Non! Non! 스무 살이 지나면
Why? Why? Why! 適齢期到来
Why? Why? Why! 테키레이키토우라이
Why? Why? Why! 적령기 도래
酸いも 甘いも 経験
스이모 아마이모 케이켄
쓴맛도 단맛도 경험
Dancing, dancing on my own life!

生きてくために 前向こう 戦う身体 救済
이키테쿠타메니 마에무코우 타타카우카라다 큐우사이
살아가기 위해서 앞을 보자 싸우는 몸을 구제
悲喜もこもごも あれども 今宵 歓迎いたしましょう
히키모코모고모 아레도모 코요이 칸게이이타시마쇼우
희비도 교차하고 하겠지만 오늘밤 환영하겠어요
昇る朝日 気がつけば おひとり様の Party Tune
노보루아사히 키가츠케바 오히토리사마노 Party Tune
뜨는 아침해에 정신을 차리면 나홀로 남은 Party Tune
されど まだまだ 終われない 遊び尽くせ
사레도 마다마다 오와레나이 아소비츠쿠세
하지만 아직은 끝날 수 없어 원없이 놀아라
Everybody say “Cheers!”

私らしく しなやかに ストレス社会 打破して
와타시라시쿠 시나야카니 스토레스샤카이 다하시테
나답게 유연하게 스트레스 사회 타파해
Boom! Boom! Boooom!
愛もたまにゃ 欲しいけれど
아이모타마냐 호시이케레도
사랑도 가끔은 고프지만
Boom! Boom! Toxic Love...

楽しむために 弾けよう 頑張った[ruby(精神,ruby=こころ)] 解放
타노시무타메니 하지케요우 간밧따코코로 카이호우
즐기기 위해서 놀아보자 노력한 [ruby(정신,ruby=마음)] 개방
不景気なんて なんのその 今宵 経済まわしましょう
후케이키난테 난노소노 코요이 케이자이마와시마쇼우
불경기 쯤이야 별것 아냐 오늘밤 경제 돌려봅시다
自己嫌悪より 自己陶酔 泣いてたまるか Party time
지코켄오요리 지코토우스이 나이테타마루카 Party time
자기혐오보단 자기도취 울고 있을까 보냐 Party time
週末だけのハーレクイン 踊り明かせ
슈우마츠다케노 하-리쿠인 오도리아카세
주말뿐인 할리퀸 밤새 춤춰라
Everybody say “Cheers!”

3. 관련 문서


[1] 일본에서는 경제적인 의미 외에도 사람의 기운이나 활력이 없다는 의미로도 쓰인다.