やみのばけものは、私の影に棲んでいる。 |
야미노 바케모노와 와타시노 카게니 슨데이루 |
어둠의 괴물은 내 그림자에 살고 있어. |
2平方メートルの空間に、閉じ込められていた。 |
니헤이보오 메토루노 쿠우칸니 토지코메라레테이타 |
2 평방미터 공간에 틀어박혀 있었어. |
|
君の居ない夜、明日を待ってる。 |
키미노 이나이 요루 아시타오 맛테루 |
네가 없는 밤, 내일을 기다려. |
「灯りが点く迄、ずっと傍に居るよ。」 |
아카리가 츠쿠마데 즛토 소바니 이루요 |
'불이 켜질 때까지, 계속 곁에 있을게.' |
|
ただいま、おかえり。 |
타다이마 오카에리 |
다녀왔어, 어서 와. |
私一人しか居ない部屋で、心の傷を癒す。 |
와타시 히토리시카 이나이 헤야데 코코로노 키즈오 이야스 |
나 혼자밖에 없는 방에서, 마음의 상처를 달래. |
影が私を包んでいる。 |
카게가 와타시오 츠츤데이루 |
그림자가 날 감싸. |
|
クローゼットルーム。 |
쿠로젯토 루무 |
클로젯 룸. |
黒に浮き出た目玉が私を見る。 |
쿠로니 우키데타 메다마가 와타시오 미루 |
검정에 떠오른 눈알이 나를 바라봐. |
ランドセル抱えて守った。 |
란도세루 카카에테 마못타 |
란도셀을 품에 안고 지켰어. |
パパとママは何も知らない。 |
파파토 마마와 나니모 시라나이 |
엄마랑 아빠는 아무 것도 몰라. |
|
誰も居ない朝。 |
다레모 이나이 아사 |
아무도 없는 아침. |
漏れる光にぶつかった影が、私を引き留める。 |
모레루 히카리니 부츠캇타 카게가 와타시오 히키토메루 |
새어든 빛에 부딪힌 그림자가, 날 붙들어. |
|
『今日は行かなくて良いんだよ。』 |
쿄오와 이카나쿠테 이인다요 |
"오늘은 안 가도 돼." |
「君に何が分かるの?」 |
키미니 나니가 와카루노 |
'네가 뭘 알아?' |
『ずっと君の傍で見てたからさ。』 |
즛토 키미노 소바데 미테타카라사 |
"계속 네 곁에서 봐왔잖아." |
「もう、いいんだよ。もう、もう。」 |
모오 이인다요 모오 모오 |
'이젠, 됐다고. 이젠, 이젠.' |
|
クローゼットルーム。 |
쿠로젯토 루무 |
클로젯 룸. |
瞼重ねて、柔らかな光が焼き付いた。 |
마부타 카사네테 야와라카나 히카리가 야키츠이타 |
눈꺼풀을 포개어, 부드러운 빛이 새겨졌어 |
傷一つ増えて隠した。 |
키즈 히토츠 후에테 카쿠시타 |
상처 하나가 늘어서 감췄어. |
「お願い影よ。」 |
오네가이 카게요 |
'부탁이야 그림자야.' |
|
明日が来ないでと願う。 |
아시타가 코나이데토 네가우 |
내일이 오지 않기를 바라. |
誰にも言えない事。 |
다레니모 이에나이 코토 |
아무한테도 말할 수 없는 것. |
|
涙は消えて、明るい世界。 |
나미다와 키에테 아카루이 세카이 |
눈물은 사라지고, 밝은 세상. |
今日が終わったら、首を吊るそう。 |
쿄오가 오왓타라 쿠비오 츠루소오 |
오늘이 끝나면, 목을 매달자. |